Фильм: My Name Is Khan/Меня зовут Кхан (2010) Композиторы: Шанкар, Эхсан и Лой Слова песни: Ниранджан Айенгар Исполнитель: Шафкат Аманат Али
Tere naina tere naina tere naina re Твои глаза…
Nainon ki chaal hai makhmali haal hai Взгляд этих глаз словно прикосновение шелка Neechi palkon se badle samaa Из-под навеса ресниц они способны изменить мироощущение Naina sharamaaye jo Когда в этих глазах смущение Ya ke bhar aayein jo Или они наполняются слезами Tham ke ruk jaaye dono jahaan Кажется, что оба мира (земля и небо) замирают Rab ki nehmat hain teri nigaahein Твои глаза – божий дар Jis mein basti hai uski duaayein В них Всевышний хранит свои молитвы Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?
Tere naina tere naina tere naina re Твои глаза…
Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?
Tere naina tere naina tere naina re Твои глаза…
Aahat khawabon ki Легкая поступь грез Chaahat dhadkan ki Пыл сердцебиения Unke kadamon ke hain ye nishaan Это тот отпечаток, который они оставляют Chaahe kuchh na bolun Пусть я ничего не говорю Chaahe raaz na kholun Пусть я храню свою тайну в себе Ye samajthe hain meri zubaan Твои глаза все равно понимают этот немой язык Mujh pe barsi jo teri nigaahein Когда твои глаза пролились ливнем на меня Meri saanson ne badli adaayein Мое дыхание изменило свой темп Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?
Tere naina tere naina tere naina re Твои глаза…
Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?
Tere naina tere naina tere naina re Твои глаза…
Tere naina raahein saja dein Твои глаза скрашивают мой путь Tere naina doori mita dein Твои глаза стирают расстояния Tere naina dhadkan ko badha dein Твои глаза ускоряют сердцебиение Tere naina palkon mein samaa lein Твои глаза держат меня в плену ресниц
Wallah О, Боже!
Zakhm pe marham tere naina Твои глаза – бальзам на ране Phool pe shabnam tere naina Твои глаза – роса на бутоне Jag bhoole bhoole tere naina Твои глаза заставляют забыть обо всем мире Dil chhu le chhu le tere naina Твои глаза прикасаются к самому сердцу Tere nainon ke aagey jo taare bhi sharamaayein От сравнения с твоими глазами смущаются даже звезды
Tere naina tere naina... Твои глаза…
Nainon ki chaal hai makhmali haal hai Взгляд этих глаз словно прикосновение шелка Neechi palkon se badle samaa Из-под навеса ресниц они способны изменить мироощущение Rab ki nehmat hain teri nigaahein Твои глаза – божий дар Jis mein basti hai uski duaayein В них Всевышний хранит свои молитвы Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?