Angel of Small Death & the Codeine Scene [Ангел Маленькой Смерти и Кодеиновых Картин]
I watch the work of my kin, bold and boyful [Я смотрю, как стараются мои братишки, по-мальчишески дерзкие,] Toying somewhere between love and abuse [Забавляясь где-то между любовью и оскорблениями.] Calling to join them, the wretched and joyful [Они зовут меня присоединиться к ним, противным и счастливым,] Shaking the wings of their terrible youths [Потряхивая крыльями ужасной юности.] Freshly dissolved in some frozen devotion [Они недавно растворились в застывшем увлечении,] No more alone or myself could I be [Мне уже не быть собой или одиноким,] Looks like a strain to the arms, it were open [Раскрытые объятия, они выглядят растянутыми;] No shortage of sordid, no protest from me [В низости нет недостатка, во мне ничего не противится.]
With her sweetened breath and her tongue so mean [С её подслащённым дыханием и неуступчивым языком] She's the angel of small death and the codeine scene [Она ангел маленькой смерти и кодеиновых картин.] With her straw-blonde hair, her arms hard and lean [С её соломенными волосами, её объятиями, крепкими и непрочными,] She's the angel of small death and the codeine scene [Она ангел маленькой смерти и кодеиновых картин.]
Feeling more human and hooked on her flesh, I [Становясь более человечным, пристрастившись к её плоти, я] Lay my heart down with the rest at her feet [Сложил к её ногами сердце со всем в придачу.] Fresh from the fields, all feeder and fertile [Прямиком с полей - питающая и плодородная,] Bloody and raw, but I swear it is sweet [Кровавая и нахальная, но, клянусь, что вкус сладок.]
With her sweetened breath and her tongue so mean [С её подслащённым дыханием и неуступчивым языком] She's the angel of small death and the codeine scene [Она ангел маленькой смерти и кодеиновых картин.] With her straw-blonde hair, her arms hard and lean [С её соломенными волосами, её объятиями, крепкими и непрочными,] She's the angel of small death and the codeine scene [Она ангел маленькой смерти и кодеиновых картин.]
And lease this confusion, I'll wander the concrete [С этим замешательством я бреду по асфальту,] Wonder if better now having survived [Размышляя, стало ли лучше, раз я выжил.] Jarring of judgment and reasons defeat [Неблагозвучие суждения — и доводы отвернуты;] The sweet heat of her breath in my mouth, I'm alive [Сладкий жар её дыхания у меня во рту, я жив.]
With her sweetened breath and her tongue so mean [С её подслащённым дыханием и неуступчивым языком] She's the angel of small death and the codeine scene [Она ангел маленькой смерти и кодеиновых картин.] With her straw-blonde hair, her arms hard and lean [С её соломенными волосами, её объятиями, крепкими и непрочными,] She's the angel of small death and the codeine scene [Она ангел маленькой смерти и кодеиновых картин.] With her sweetened breath and her tongue so mean [С её подслащённым дыханием и неуступчивым языком] She's the angel of small death and the codeine scene [Она ангел маленькой смерти и кодеиновых картин.] With her straw-blonde hair, her arms hard and lean [С её соломенными волосами, её объятиями, крепкими и непрочными,] She's the angel of small death and the codeine scene [Она ангел маленькой смерти и кодеиновых картин.]