Ich versteckte mich wie einen unterirdischen Fluß und schrie wie ein Kind von unvermeidbarer Furcht. Ein Unwetter führte mich dazu, heimlich ein wenig Ruhe in einem Traum zu suchen.
Immer auf der Suche nach einer Quelle, um atmen zu können. Wenn ich in der Ferne einen Steg erkenne, glaube ich, daß ich verrückt werde.
Ich trenne mich von dem Lärm, den wir gestern hörten. Ich verliere mich im einsamen Vergessen. Und ich werde eine ganze, seit Evas Zeiten geschaffene, Welt in einen bodenlosen Brunnen werfen.
Immer auf der Suche nach einer Quelle, um atmen zu können. Wenn ich in der Ferne einen Steg erkenne, glaube ich, daß ich verrückt werde.
Ocultarme como un rio subterraneo gritaba como un nino, inevitable temor una mala borrasca me hizo buscar un poco de calma en un suedo a escondidas
Siempre buscando una fuente para poder respirar cuando diviso un pasadizo a lo lejos creo enloquecer
Apartarme de los ruidos que escuchabamos ayer perderme en el olvido, solitario y echare por tierra todo un mundo creado desde tiempos de Eva en un pozo sin fondo
Siempre buscando una fuente para poder respirar cuando diviso un pasadizo a lo lejos creo enloquecer enloquecer enloquecer enloquecer