///оригинал на немецком, перевод найден здесь: http://archive.diary.ru/~rattenfanger/?comments&postid=42429647&htm&uid=&rss_signature=&
Vom Barette schwankt die Feder
Vom Barette schwankt die Feder, wiegt und biegt im Winde sich. Unser Wams von Büffelleder ist zerfetzt von Hieb und Stich. Stich und Hieb und ein Lieb muß ein, ja muß ein Landsknecht haben.
Unsre Linke auf dem Schwerte, in der Rechten einen Spieß; kämpfen wir bis an das Ende, mal für das und mal für dies. Dies und das, Suff und Fraß muß ein, ja muß ein Landsknecht haben.
Das wir Gut und Ruhm gewinnen, ziehn wir mutig in die Schlacht. Einmal müssen wir von hinnen vorwärts drum, bei Tag und Nacht. Bei Nacht und Tag, was er mag, muß ein, ja muß ein Landsknecht haben.
Landsknechtleben, lustig Leben, in der Schenke ei juchei, sitzt ein fader Kerl daneben, stört die ganze Sauferei. Schmeißt in raus, reines Haus muß ein, ja muß ein Landsknecht haben.
Wenn wir dereinst liegenbleiben, in der blutdurchtränkten Schlacht, sollt ihr uns ein Kreuzlein schreiben auf den tiefen dunklen Schacht. Mit Trommeln viel und Pfeifenspiel sollt ihr, ja sollt ihr uns begraben.
Перо трепещет
Затрепещет на берете, Ветром встрёпано, перо, Наше кожаное платье Всё в бою иссечено. Жаркий бой - и любовь - Вот всё, вот всё, что ландскнехту нужно.
Левой держимся за меч, Правой - крепче! - за копьё, Биться нам до самой смерти, Раз за то, другой за сё. Воевать, пить да жрать - Вот всё, вот всё, что ланскнехту нужно.
За добычей и нетленной Славой ринемся мы в бой, Раз ступив на путь военный, Мы забыли дом родной. Марш, день, ночь, во всю мочь - Вот всё, вот всё, что ландскнехту нужно.
Жить ландскнехту - всё в забаву По трактирам - Хэй, ура! Люди скучные с ним рядом Портят всё веселье зря. Всех их вон! Чистый дом - Вот всё, вот всё, что ландскнехту нужно!