(Ethiopian) Nanu, Nanu ney (x2), k'anchi allegn guday [Deary, deary, come (x2), I've got issues to take up with you]
(Hebrew) Mime'amakim kar'ati elaich boi elai beshuvech yach'zor shuv ha'or be'einai lo gamur, lo ozev t'aamaga beyadaich sheyavo veya'ir lemish'ma kol tz'chokech.
Mime'amakim kar'ati elaich boi elai mul yare'ach me'ir et darkech shuv elai nifrasu venamsu mul maga shel yadaich be'oznaich lochesh sho'el: Mi zeh kore lach halailah - hakshivi mi shar bakol elaich - el chalonech mi sam nafsho shetehi me'usheret mi yasim yad veyivneh et beitech. Mi yiten chayav, yasimam mitachtaich mi ka'afar leraglaich yichyeh mi yohavech od mikol ohavaich mi mikol ru'ach ra'ah yatzilech mime'amakim. _________________________________________
Из глубин Я позвал тебя, Приди ко мне С твоим возвращением вернётся свет в мои глаза(1) Не кончу, не оставлю прикасание твоих рук Что придёт и осветит в слух голос твоего смеха
Из глубин Я позвал тебя, Приди ко мне Перед луной освещяющей твою дорогу обратно ко мне Раздвинулись и растаяли перед прикосновении твоих рук Шептание в твоих ушах спрашивает
Кто это зовёт тебя эту ночь? Слушай Кто в слух пел тебе в твоё окно? Кто положил свою душу что бы ты была счастливая? Кто протянет руку и построит тебе дом? (2)
Кто даст его жизнь, положенной в место твоей? Кто будет жить как земля для твоих ног? Кто будет любить тебя больше чем все тебя любящие? Кто спасёт тебя от всех злых духов? Из глубин.
Из глубин Я позвал тебя, Приди ко мне Перед луной освешаюшей твою дорогу обратно ко мне Раздвинулись и растаяли перед прикосновении твоих рум Шептание в твоих ушах спрашивает