Idiom/Proverbs - 2. “in unity there’s strength” - «в единстве есть сила», «в единстве -сила», «в единстве наша сила». | Текст песни и Перевод на русский
2. “in unity there’s strength” - «в единстве есть сила», «в единстве -сила», «в единстве наша сила».
● Пословица: “in unity there’s strength”.
● Перевод: пословица “in unity there’s strength”переводится на русский как: «в единстве есть сила», «в единстве -сила», «в единстве наша сила».
● Значение: эта пословица означает, что люди могут добиться намного большего, когда они действуют вместе, в группе, нежели поодиночке. Целая группа людей, имеющих одну, общую цель кажутся намного страшнее, чем один человек, добивающийся своей цели. Именно поэтому в пословице говорится, что настоящая сила заключается именно в единстве людей – у них общая цель, они все добиваются чего-то одного.
● Употребление: пословицу “in unity there’s strength”можно использовать, когда собеседник планирует добиться чего-либо, но не уверен, в том, сможет ли он или она добиться и достичь своей цели, тогда вы можете сказать: “in unity there’s strength!”, имея ввиду, что если ваш собеседник, найдет других ему подобных людей с общей целью, у них будет больше шансов добиться своей цели.
● Примеры: “I want to ask the management to raise our salaries. What do you think? Do you think they will listen to me?” – “In unity there’s strength! Don’t go alone, we won’t get anywhere by complaining individually. We can accomplish more as a group than we can by ourselves”– «Я хочу попросить руководство поднять наши зарплаты. Что ты думаешь? Думаешь, они послушают меня?» — «В единстве наша сила! Не иди один, мы не добьемся ничего, если будем действовать в одиночку. Мы добьемся большего, если будем вместе, нежели по отдельности».
**************************** МЫ ИЗУЧАЕМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК http://vk.com/we_study_english