The operetta "Silva": Beauty, beauty, beauty cabaret! (in German)
Перевод:
Все мы театралы, спешим чуть вечер в залы, Любить искусство – выше счастья нет. Но признаем прямо, что нам мила не драма, А только оперетта и балет. Спорить не берусь я, здесь дело лишь во вкусе. Пусть ходят драму, оперу, кино. Но влечет нас неизменно каждый вечер лишь одно: Блеск, веселье, ритма смена, все, что там дано. И ждем мы в нетерпенье, когда раздастся пенье, И мы услышим вновь куплет Одной из самых модных оперетт…
Красотки, красотки, красотки кабаре, Вы созданы лишь для развлеченья. Изящны, беспечны красотки кабаре. Для вас непонятны любви мученья. Красотки, красотки, красотки кабаре Сердца лишь пленяют на мгновенье: Сегодня всех затмит одна, А завтра в тень уйдет она, И мы уже от новой в упоеньи.
Пусть игрой на сцене, блистает в пестрой смене Каскад очаровательных актрис Но не скроем факта, что нас в момент антракта Влечет к себе весёлый мир кулис. Здесь мы словно дома, нам все вокруг знакомо, Любить искусство – выше счастья нет. Но когда проходит мимо примадонна оперетт, Чтоб увидеть их без грима, мы стремимся вслед. Неужто в них все ложно? Ну что ж, вполне возможно. И как всегда уверясь в том, Кулисы покидая, мы поем:
Красотки, красотки, красотки кабаре, Вы созданы лишь для развлеченья. Изящны, беспечны красотки кабаре. Для вас непонятны любви мученья. Красотки, красотки, красотки кабаре Сердца лишь пленяют на мгновенье: Сегодня всех затмит одна, А завтра в тень уйдет она, И мы уже от новой в упоеньи.
Красотки, красотки, красотки кабаре Сердца лишь пленяют на мгновенье: Сегодня всех затмит одна, А завтра в тень уйдет она, И мы уже от новой в упоеньи.