Wasureta koto wo omoidashiteta Chitose ni umore naku shikaketeta Akegata ni mita yume no tsui to ha Michi ni mayotta toki no kawaberi Tsuki kara ochita maitanabiku ibara no hagoromo wo Katami ni matotte sono mi de chikatta Ka no hi no yoru ni kimi wo mitetara Moshimo mitetara doushitarou ka Yoru ga aketara hayashi wo nukete Aruite ikou ka doushiyou ka Tsuki kara ochita maitanabiku ibara no hagoromo wo Katami ni matotte kono mi wo saita Mujin ni naranda awasekagami ni utsushita kizuato (Wasureta koto wo omoidashiteta Chitose ni umore naku shikaketeta) Yubi de nazotte mata nijimasete (Akegata ni mita yume no tsui to ha Michi ni mayotta toki no kawaberi) Sato no akari ha ame ni nurete mo Tooi keshiki ni kumotte mieru Ashita haretara kimi no tokoro he Aruite ikou ka dou shiyou ka
Recalling that which was forgotten Buried and lost for millennia, it has become my history As dawn came, I reached the dream's end The edge of the river of the unknown and indefinite Fallen from the moon, a flitting, lingering raiment upon these horns To bear this affliction, this is what I have vowed On this night of nights, if you were to see If you were to see, how would you feel? When the night ends, we leave the forest Should we continue on? What should we do? Fallen from the moon, a flitting, lingering raiment upon these horns This affliction I have borne, to tear it from myself is my wish As endlessly as a reflection between two mirrors, you are scarred (Recalling that which was forgotten Buried and lost for millennia it has become my history) Even as my finger traces them, they blur (As dawn came, I reached the dream's end The edge of the river of the unknown and indefinite) Even if the village's lanterns are dampened in the rain Even distant and clouded, I can find it If tomorrow is fair, to your house Shall we go? What shall we do?