The Nomad (оригинал Iron Maiden) Кочевник (перевод Marian Hellequin из Петербурга)
Like a mirage riding on the desert sand Как мираж, кочующий в песках пустыни, Like a vision floating with the desert winds Как виденье, летящее с ее ветрами, Know the secret of the ancient desert lands Знающий секреты древних пустынных земель, You are the keeper of the mystery in your hands Ты хранитель загадки в твоих руках.
Nomad rider of the ancient east Кочевник, всадник древнего востока, Nomad rider that men know the least Кочевник, всадник, кого люди почти не знают, Nomad where you came from no one knows Кочевник, откуда ты, никто не знает, Nomad where you go no one tells Кочевник, куда ты, никто не говорит.
Undercover of the veil of your disguise Закрытый вуалью своей маскировки, The men that fear you are the one that you despise Людей, что боятся тебя, ты презираешь. No one's certain what your future will behold Никто не уверен, что в твоем будущем, You're a legend your own story will be told Ты легенда, твою историю еще расскажут.
Nomad rider of the ancient east Кочевник, всадник древнего востока, Nomad rider that men know the least Кочевник, всадник, кого люди почти не знают, Nomad where you came from no one knows Кочевник, откуда ты, никто не знает, Nomad where you go no one tells Кочевник, куда ты, никто не говорит.
No one dares to even look or glance your way Никто не смеет взглянуть или отметить твой путь, Your reputation goes before you they all say Твоя репутация опережает тебя, все говорят. Like a spirit that can disappear at will Словно дух, что способен исчезать самовольно, Many claim of the things but no one's seen you kill Но среди многих утверждений - никто не видел, как ты убиваешь.
Nomad, you're the rider so mysterious Кочевник, ты столь загадочный всадник, Nomad, you're the spirit that men fear in us Кочевник, ты дух, которого люди боятся в нас, Nomad, you're the rider of the desert sands Кочевник, ты всадник пустынных песков, No man's ever understood your genius Никто из людей не поймет твоего гения.
Those who see you in horizon desert sun Те, кто видит тебя на горизонте пустынного солнца, Those who fear your reputation hide or run Те, кто боятся твоей репутации, прячутся или убегают. You send before you a mystique that's all your own Ты посылаешь перед собой тайну, свою собственность, Your silhouette is a like a statue carved in stone Твой силуэт - словно каменная статуя.
Nomad, you're the rider so mysterious Кочевник, ты столь загадочный всадник, Nomad, you're the spirit that men fear in us Кочевник, ты дух, которого люди боятся в нас, Nomad, you're the rider of the desert sands Кочевник, ты всадник пустынных песков, No man's ever understood your genius Никто из людей не поймет твоего гения.
Legend has it that you speak an ancient tongue Легенда утверждает, что ты говоришь на древнем языке, But no one's spoke to you and lived to tell the tale Но никто не говорил с тобой и жил ради сказок. Some they say that you have killed a hundred men Кто-то говорит, что ты убил сотню человек, Others say that you have died and live again Кто-то говорит, что ты умер и ожил вновь.
Nomad, you're the rider so mysterious Кочевник, ты столь загадочный всадник, Nomad, you're the spirit that men fear in us Кочевник, ты дух, которого люди боятся в нас, Nomad, you're the rider of the desert sands Кочевник, ты всадник пустынных песков, No man's ever understood your genius Никто из людей не поймет твоего гения. Качество перевода подтверждено