Niedergewehte Tropfen und Blätter, im Rauschen des Grüns Падающие капли и листья, шелест деревьев, sehnsüchtig, hingebungsvoll. Полный тоски и беззаветный. Wie still doch Regen sein kann. Каким же тихим может быть дождь.
So lausche ich den Klängen, die mir der Wind zuträgt И я прислушиваюсь к звукам, которые приносит ветер, - - ein Lobgesang auf den Horizont, der in dunkler Rötung schimmert, Хвалебная песня горизонту, мерцающему в красном зареве, in eindrucksvoller Glut, und wärme mich an deiner Haut. Во впечатляющем пламени, - и греюсь, прижимаясь к тебе. So hab' ich dich gespürt, mein lieblich' Kind, Так я чувствовал тебя, мое милое дитя, - Küsse bedecken weich, und Sanftheit dir aus Lidern flutet, Мягко накрывают поцелуи, и нежность струится из-под твоих век, Tränen tropfen, fallen tief, wie Regen und Wind auf deine Haut. Текут слезы, падают вниз, как дождь и ветер – на твою кожу. Und niemals mehr wirst du für mich vergessen sein, Я больше никогда я не забуду тебя, denn du hast dich: Ведь ты in meinen Traum geträumt. Вошла в мой сон. - du hast dich in meinen Traum geträumt, o' lieblich' Kind. Ты вошла в мой сон, о милое дитя.
Und Donnergrollen zieht dann auf, am Firmament, am Himmelszelt. И раскаты грома приближаются, на небосводе, в небесном куполе.
Laternenschein, von Winden still Свет фонарей, ветра стихли, im smaragdnen Grün der Bäume В изумрудной листве деревьев das Rauschen deiner Herzensglut Шелест пламени твоего сердца, und wie du sprachst, flüsternd, träumerisch: И ты сказала мечтательным шепотом: Komm' stumm gewordener Poet, dein Schlaf soll mein Erwachen sein. "Ну же, немой поэт, твой сон станет моим пробуждением".