Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Japanese military music - 戦友 Senyu | Текст песни и Перевод на русский

koko`a okuniwo nambyakuri
/hanarete to`oki manshiuno
/akai yu`uhini terasarete/
tomo`a nozuweno ishino shita

omo`eba kanashi kino`umade
/massaki kakete tosshinshi /
tekiwo sanzan korashitaru
/yuushi`a kokoni nemureruka

aa tataka`ino saichuuni /
tonarini worishi wagatomono?
/ni`akani hatato ta`ureshiwo
/ware`a omo`azu kakeyorite

gunritsu kibishiki nakanaredo
/korega misutete okareoka /
shikkariseyoto dakiokoshi
/karihautaimo tamanonaka
worikara okoru tokkanni /
tomo`a yauyau ka`o agete
/okunino tameda kama`azuni
/okurete kurenato meni namida

atoni kokoro`a nokoredomo /
nokoshicha naranu konokarada? /
soreja yukuyoto wakaretaga /
nagano wakareto nattanoka

戦友 - Senyu - "Боевой товарищ" (War Comrade) - песня была написана в 1905 году под впечатлением от рассказов раненных солдат, возвращавшихся с Русско-японской войны, автор музыки - Kozuoki MIYOSHI, автор текста - Hisen MASHITA . Сначала была популярна среди школьниц, а затем распространилась по всей стране и стала одной из самых любимых в народе военных песен. Была запрещена после Маньчжурского инцидента (1931) из-за "деморализующего воздействия и нарушения воинского кодекса, описанного в тексте", но исполнялась втихую, сначала старослужащими сверхсрочниками при похоронах погибших товарищей, а затем и простыми солдатами в минуты грусти и ностальгии. Краткий пересказ 14 куплетов песни: В сотнях километрах от родины, под красным вечерним солнцем Маньчжурии покоится под камнем в дикой местности мой боевой товарищ. Грустно осознавать, что ещё вчера он первым шёл в атаку и наводил ужас на врагов. Здесь покоится храбрый воин. В разгар боя он внезапно упал. Забыв обо всём, я бросился к нему. Это запрещено военным кодексом, но кто сможет остаться равнодушным к этому? Под градом пуль, со словами ободрения я приподнял его и наложил повязку. Среди шума и грохота боя, он в последний раз приподнял голову и сказал мне со слезами на глазах: "Не задерживайся и не заботься обо мне. У нас есть долг перед страной." Мне не хотелось покидать его, но лучше всё-таки было проститься с ним. Когда бой закончился и стало темно, я вернулся, чтобы отыскать его, надеясь в душе, что он ещё жив и скажет мне что-нибудь. Но напрасно, его душа отошла к предкам. Печаль мою усугубляло то, что его часы продолжали тикать в кармане. Я вспомнил, как в прошлом году мы познакомились с ним на борту судна, когда земля исчезла из виду. Мы пожали руки, обменялись сигаретами и показали друг другу письма, полученные из дома. Мы подумали, что каждый из нас может умереть в любой момент, и решили, что оставшийся в живых должен будет позаботиться об останках товарища. Мог ли я представить тогда, что переживу своего друга и выкопаю для него могилу под красным вечерним солнцем Маньчжурии. Ярко светит луна. Я достал ручку и пишу трогательное письмо его родителям о его последних часах. Ручка скользит медленно, и думая о том, что будут чувствовать его родители, читая это письмо, я роняю слёзы на бумагу.

Japanese military music еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Gunka - 戦友 Senyu (0)
  • Japanese military music - 戦友 Senyu (0)
Видео
  • Senyu - Japanese WW2 Military Song Senyu - Japanese WW2 Military Song
    Senyu - Japanese military song. ... I could not find this song on youtube so I uploaded this ...
  • Japanese Military Song Japanese Military Song
    A WWII Imperial Japan military song Lyrics and Translation: http://www.youtube. com/watch?v ...
  • Senyu (Comrade in Arms) - Japanese March (with ... Senyu (Comrade in Arms) - Japanese March (with ...
    Senyu, "Comrade in arms" or "War Comrade", was written after the Russo- Japanese war ...
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1