Quand On S'promene Au Bord De L'Eau (OST La belle équipe)
Du lundi jusqu'au sam'di, Pour gagner des radis, Quand on a fait sans entrain Son boulot quotidien, Subi le propriétaire, L'percepteur, la boulangère, Et trimballé sa vie d'chien, Le dimanch' viv'ment On file à Nogent, Alors brusquement Tout paraît charmant ! ...
(Refrain) Quand on s'promène au bord de l'eau, Comm' tout est beau... Quel renouveau ... Paris au loin nous semble une prison, On a le coeur plein de chansons. L'odeur des fleurs Nous met tout à l'envers Et le bonheur Nous saoule pour pas cher. Chagrins et peines De la semaine, Tout est noyé dans le bleu, dans le vert ... Un seul dimanche au bord de l'eau, Aux trémolos Des p'tits oiseaux, Suffit pour que tous les jours semblent beaux Quand on s'promène au bord de l'eau.
J'connais des gens cafardeux Qui tout l'temps s'font des ch'veux Et rêv'nt de filer ailleurs Dans un monde meilleur. Ils dépens'nt des tas d'oseille Pour découvrir des merveilles. Ben moi, ça m'fait mal au coeur ... Car y a pas besoin Pour trouver un coin Où l'on se trouv' bien, De chercher si loin...
Когда гуляешь по бережку
С понедельника до субботы Отработав без огонька Свою ежедневную повинность И получив за труды немного деньжат, Натерпевшись от домовладельца, От фининспектора и от булочницы, И устав от своей собачьей жизни, Ждёшь-не дождёшься воскресенья, Чтоб отправиться в Ножан. И вот там всё вдруг Кажется таким милым!
Когда гуляешь по бережку, Всё вокруг такое красивое, Обновленное. Париж издалека нам кажется тюрьмой. В груди бьется сердце, полное песен. Запах цветов Дурманит нам голову...1. А счастье Опьяняет практически за так. Печали и горести Прошедшей недели Растворились в голубых и зеленых красках. Одного воскресенья, проведенного У водной глади под щебетанье птиц, Достаточно, Чтобы каждый день казался прекрасным. А всему виной прогулки у воды.
Я знаком с нытиками, Которые все время изводят себя И мечтают сбежать куда-нибудь В лучший мир. Они тратят кучу денег, Чтобы найти чудеса. Ну а мне от этого не по себе, Ведь нет нужды Искать так далеко, Чтобы найти Милый уголок.
Автор перевода — Сергей Тельнов
1) nous met tout à l'envers — (буквально) всё переворачивает у нас ( в нас) вверх дном. Другой вариант перевода названия этого фильма ― «Славная компания».