Je garderai les disques, et toi l'électrophone Les préfaces des livres, je te laisse les fins Je prends les annuaires, et toi le téléphone On a tout partagé, on partage à la fin
Je prends le poisson rouge, tu gardes le bocal
A toi la grande table, à moi les quatre chaises Tout doit être bien clair et surtout bien égal
On partage les choses quand on partage plus les rêves
Tu garderas tes X et moi mes XY Tant pis, on saura pas c'que ça aurait donné C'est sûrement mieux comme ça, c'est plus sage, plus correct On saura jamais c'qu'en pensait l'intéressé(e ?)
Mais l'amour, tu peux tout le garder Un soir, je te l'avais donné Et reprendre, c'est voler Et reprendre, c'est voler
Забрать назад значит украсть
Я сохраню диски, а ты проигрыватель Предисловия книг, а тебе оставлю окончания Я беру телефонную книгу, а ты - телефон Мы все поделили, делим до конца
Я забираю красную рыбку, ты оставишь себе стеклянную банку Тебе большой стол, а мне четыре стула Все должно быть совершенно ясно и обязательно поделено поровну Мы делим вещи, когда больше не разделяем мечты друг друга
Ты оставишь себе свои хромосомы X, а я - мои XY Тем хуже, мы не узнаем, что из этого могло бы выйти Конечно, лучше так, это мудрее, правильнее Никогда не узнать, то, что ты думал(а), интересовало ли ее(его)?
Но любовь, ты можешь оставить ее себе всю целиком Однажды вечером я отдал ее тебе И забрать назад значит украсть И забрать назад значит украсть