Tiene la expresión de una flor la voz de un pájaro y el alma como luna llena de un mes de abril
Tienen sus palabras calor y frío de invierno Su piel es dura como el árbol que azota el viento
Y tiene el corazón de poeta, de niño grande, de hombre-niño capaz de amar con delirio capaz de hundirse en la tristeza
Pues tiene el corazón de poeta, de vagabundo, de mendigo y así lo he conocido y así me gusta a mí que sea, que tenga el corazón de poeta.
Tiene la arrogancia del sol, mirada cándida. Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí.
Es amigo y amante fiel de las estrellas Camina junto a mí soñando con cosas bellas.
Y tiene el corazón de poeta de niño grande y de hombre-niño. Capaz de amar con delirio, capaz de hundirse en la tristeza, pues tiene el corazón de poeta, de vagabundo, de mendigo y así lo he conocido y así me gusta a mí que sea, que tenga el corazón de poeta.
Pues tiene el corazón de poeta de vagabundo, de mendigo y así lo he conocido y así me gusta a mí que sea, que tenga el corazón de poeta./ Есть выражение цветок голос птицы и душа, как луна, в апреле
Имеют его слова жара и холод зимой Кожа становится жесткой, как дерево, которое бьется ветер
И у него сердце поэта, ребенок большой, человек-ребенок, возможность любить бред способен впасть в печаль
Ибо у него сердце поэта, - бродяга, нищий, и так я узнал и так мне нравится мне, что будет, иметь сердце поэта.
Есть высокомерие солнца, взгляд Кандида. Ваша кожа снега становится огонь возле меня.
Друг, а верный и любящий муж звезд Просто иди рядом со мной мечтаете о красивых вещей.
И у него сердце поэта из большой мальчик и мужчина-ребенок. Возможность любить бред, способен впасть в печаль, ибо у него сердце поэта, - бродяга, нищий, и так я узнал и так мне нравится мне, что будет, иметь сердце поэта.
Ибо у него сердце поэта - бродяга, нищий, и так я узнал и так мне нравится мне, что будет, иметь сердце поэта