F. Poulenc. "Les Chemins De L'amour" ("Дороги любви") 1940
Les chemins qui vont à la mer Ont gardé de notre passage, Des fleurs effeuillées Et l'écho sous leurs arbres De nos deux rires clairs. Hélas! des jours de bonheur, Radieuses joies envolées, Je vais sans retrouver traces Dans mon cœur.
Chemins de mon amour, Je vous cherche toujours, Chemins perdus, vous n'êtes plus Et vos échos sont sourds. Chemins du désespoir, Chemins du souvenir, Chemins du premier jour, Divins chemins d'amour.
Si je dois l'oublier un jour, La vie effaçant toute chose, Je veut, dans mon cœur, qu'un souvenir repose, Plus fort que l'autre amour. Le souvenir du chemin, Où tremblante et toute éperdue, Un jour j'ai senti sur moi Brûler tes mains.
The pathways of love
The paths that lead to the sea have kept, of our passing-by, flowers with fallen petals and the echo, beneath their trees, of both our bright laughters. Alas! of the days of happiness, radiant joys now flown, I wander without finding their trace again in my heart.
Paths of my love, I still seek you, lost paths, you are no more and your echos are hollow. Paths of despair, paths of memory, paths of the first day, divine paths of love.
If one day I have to forget him, life effacing everything, I wish, in my heart, that one memory should remain, stronger than the other love. The memory of the path, where trembling and utterly bewildered one day, upon me, I felt your hands burning.