De aldea en aldea, el viento lo lleva siguiendo el sendero. Su patria es el mundo, como un vagabundo va el titiritero.
Viene de muy lejos, cruzando los viejos caminos de piedra. Es de aquella raza que de plaza en plaza, nos canta su pena. ¡Allez hop!
¡Titiritero, allez hop! de feria en feria. Siempre risueño, canta tus sueños y tus miserias.
Vacía su alforja de sueños que forja en su andar tan largo. Nos baja una estrella que borra la huella de un recuerdo amargo.
Canta su romanza al son de una danza híbrida y extraña, para que el aldeano le llene la mano con lo poco que haya. ¡Ale hop!
¡Titiritero, ale hop! de feria en feria. Siempre risueño, canta tus sueños y tus miserias.
Y al caer la noche en el viejo coche guardará los chismes, y tal como vino sigue su camino solitario y triste.
Y quizá mañana, por esa ventana que muestra el sendero nos llegue su queja mientras que se aleja el titiritero.
Бродячий цыркач
От деревни к деревне Его носит ветер вслед за тропинкой. Его родина — весь мир, Словно бездомный странствует бродячий циркач.
Он приехал издалека, Пересек старые Каменные дороги. Он из тех, Кто от площади к площади Поет нам о своих тяготах. Алле-Оп!
Бродячий циркач, алле-оп! От ярмарки к ярмарке. Всегда смешливый, Поет о твоих мечтах И твоих неудачах.
В его дорожной сумке нет Мечтаний, что он выковывает на своем длинном пути. Он достает нам с неба звезду, Которая стирает даже след от горкого воспоминания.
Он поет свой романс, И сопровождает его танцем, Ломаным и странным, Для того, чтобы житель деревни Наполнил его руку Тем немногим, что имеет. Алле-Оп!
Бродячий циркач, алле-оп! От ярмарки к ярмарке. Всегда смешливый, Рассказывает о твоих мечтах И твоих неудачах.
А с наступлением ночи Он укладывает в старую повозку свои нехитрые вещи.1 И, так же как и приехал, Продолжает свой путь одиноко и грустно.
И возможно завтра Через окно, Что выходит на тропинку, Донесется до нас его вздох, В то время как уезжает вдаль Бродячий циркач.