Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Joao Gilberto, Astrud Gilberto, Stan Getz (саксофон) and Antonio Carlos Jobim (ф-но) - Garota de Ipanema / The Girl from Ipanema (муз.: Antonio Carlos Jobim - ст.: Vinicius de Moraes, англ. т.: Norman Gimbel) | Текст песни и Перевод на русский

https://en.wikipedia.org/wiki/Getz/Gilberto

Stan Getz - tenor saxophone
João Gilberto - guitar, vocals
Antonio Carlos Jobim - piano
Sebastião Neto - bass
Milton Banana - drums
Astrud Gilberto - vocals (in "The Girl from Ipanema", "Corcovado", "The Girl from Ipanema (45 rpm issue)" and "Corcovado (45 rpm issue)")

https://ru.wikipedia.org/wiki/Garota_de_Ipanema

Garota de Ipanema (англ. The Girl from Ipanema; рус. Девушка из Ипанемы) — одна из наиболее известных боссанова-композиций. Была написана в 1962 году (музыка Антониу Карлуша Жобима и текст Винисиуша ди Мораиша); позже появился английский вариант текста, написанный Норманом Гимбелом. Пик популярности песни пришёлся на середину 1960-х.

«Garota de Ipanema» занимает второе место среди всех существующих песен по количеству записанных на неё кавер-версий, уступая только «Yesterday» The Beatles. Первая коммерческая запись песни была сделана в 1962 году Пери Рибейру (Pery Ribeiro). Версия в исполнении Аструд Жилберту (порт. Astrud Gilberto) под аккомпанемент Стэна Гетца и Жуана Жилберту (1963 год, альбом Getz/Gilberto) стала международным хитом. Также версии записали джазовый пианист Эрролл Гарнер и многие другие.

В 2004 году вариант песни в исполнении Гетца и Жилберту вошёл в число пятидесяти композиций, отобранных Библиотекой Конгресса США для добавления в национальный реестр (National Recording Registry).

Прообразом героини песни считается Элоиза Пинейру, в то время — 18-летняя девушка из элитного района Ипанема в Рио-де-Жанейро. Каждый день по пути на пляж она проходила мимо популярного кафе «Велозу» (Veloso), где ею любовались постоянные посетители Морайш и Жобим.

Изначально эта песня создавалась для музыкальной комедии «Дирижабль» (порт. Dirigível) и называлась «Девушка, проходящая мимо» («Menina que passa»), да и первый куплет существенно отличался.

Эта песня принесла авторам миллионы лицензионных отчислений; Элоиза Пинейру ничего из них не получила. Она пыталась открыть магазин одежды под названием «Девушка из Ипанемы», но наследники соавторов песни подали в суд, и суд принял решение в ее пользу. Зато теперь бар «Велозу» называется «Девушка с Ипанемы», а улица, на которой он находится, названа именем де Морайша.

Olha que coisa mais linda,
mais cheia de graça
É ela menina
que vem que passa
Num doce balanço
caminho do mar.

Moça do corpo dourado
do sol de Ipanema
O seu balançado
é mais que um poema
É a coisa mais linda
que eu já vi passar.

Ah, porque estou tão sozinho
Ah, porque tudo é tão triste
Ah, a beleza que existe
A beleza que não
é só minha
que também passa sozinha.

Ah, se ela soubesse
que quando ela passa
O mundo sorrindo
se enche de graça
E fica mais lindo
por causa do amor.

Tall and tan and young and lovely,
the girl from Ipanema goes walking
And when she passes,
each one she passes goes - ah

When she walks, she's like a samba
that swings so cool and sways so gently
That when she passes, each one she passes goes - aah

Ooh But I watch her so sadly,
How can I tell her who loves her,
Yes it would give his heart gladly,
And when she passes, he smiles -
but she doesn't see

Tall, and tan, and young, and lovely,
the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, he smiles -
but she doesn't see

Joao Gilberto, Astrud Gilberto, Stan Getz (саксофон) and Antonio Carlos Jobim (ф-но) еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1