Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.
Wandrers Nachtlied (ночная песнь странника = песнь на ночь: die Nacht — ночь + das Lied — песнь)
Über allen Gipfeln (над всеми вершинами: der Gipfel) Ist Ruh (покой: die Ruhe), In allen Wipfeln (во всех верхушках: der Wipfel) Spürest du (чувствуешь ты) Kaum einen Hauch (едва = почти никакого дуновения, дыхания); Die Vögelein (птички: das Vög(e)lein; der Vogel — птица) schweigen im Walde (молчат в лесу: der Wald). Warte nur (подожди только), balde (скоро: bald) Ruhest du auch (ты тоже отдохнешь, обретешь покой).