Johannes Brahms; Berliner Philharmoniker, Claudio Abbado - Ein Deutsches Requiem, Op. 45 - II. Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | Текст песни и Перевод на русский
Ein Deutsches Requiem, Op. 45 - II. Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras - Ибо всякая плоть — как трава, und alle Herrlichkeit des Menschen - и всякая слава человеческая — wie des Grases Blumen. - как цвет на траве: Das Gras ist verdorret - засохла трава, und die Blume abgefallen. - и цвет ее опал;
(Первое послание Петра 1:24)
So seid nun geduldig, liebe Brüder, - Итак, братия, будьте долготерпеливы bis auf die Zukunft des Herrn. - до пришествия Господня. Siehe, ein Ackermann wartet - Вот, земледелец ждет auf die köstliche Frucht der Erde - драгоценного плода от земли und ist geduldig darüber, - и для него терпит долго, bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen. - пока получит дождь ранний и поздний. So seid geduldig. - Долготерпи́те и вы.
(Послание Иакова 5:7, 8)
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras - Ибо всякая плоть — как трава, und alle Herrlichkeit des Menschen - и всякая слава человеческая — wie des Grases Blumen. - как цвет на траве: Das Gras ist verdorret - засохла трава, und die Blume abgefallen. - и цвет ее опал;
Aber des Herren Wort bleibet in Ewigkeit. - Но слово Господне пребывает вовек.
(Первое послание Петра 1:24, 25)
Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen, - И возвратятся избавленные Господом, und gen Zion kommen mit Jauchzen; - придут на Сион с радостным восклицанием; Freude, ewige Freude, - и радость вечная wird über ihrem Haupte sein; - будет над головою их; Freude und Wonne werden sie ergreifen, - они найдут радость и веселье, und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. - а печаль и воздыхание удалятся.