Pourquoi Me Reveiiler опера «Werther» (композитор Жюль Массне)
in french
Pourquoi me reveiller, o souffle du printemos? Sur mon front je sens tes caresses. Et pourtant bien proche est le temps Des orages et des tristesses. Demain, dans le vallon, Se souvenant de ma gloire premiere, Et ses yeux vainement chercheront ma splendeur: Ils ne trouveront plus que deuil et que misere! Helas! Pourquoi me reveiller, o souffle du printemps?
Why do you wake me now, o sweetest breath of spring? On my brow I sense your most gentle caress, yet how soon creeps on the time. filled with tempests and with distress! Tomorrow through the vale, the traveler will pass, recalling all of the glory of the past. And in vain he will search for the bloom of my youth, and nothing will he find but deep pain and endless sorrow. Alas! Why do you wake me now, o sweetest breath of spring!
Ah, non mi ridestar o soffio dell’April. Ah, non mi ridestar. Su di me sento la carezza Ed ahime’, di gia’ spunta il di’ Del soffrir, della tristezza Ah, non mi ridestar o soffio dell’April.
Doman ritornera’ da lunge il viator E del passato ricordera’ la gloria E il suo sguardo invan cerchera’ lo splendor E non verranno piu’ che lutto e che dolore. Ohime’!
О,не буди меня дыхание весны Ты несешь с собой свет и розы Но увы пройдут счастья дни Их замене нам мрак и слезы И вот долину к вам Певец другой придет Моей минувшей славы и значения Он уж там не найдет Об о мне вон вздохнет Вспомнит жизни несчастье мои И мочения увы