Thig am bàta àill i ò Ro àilleagan àill i ò Moch a-màireach haoi ò Ro àilleagan àill i ò Bidh m' athair innte 's mo thriùir bhràithrean Mo chèile donn air ràmh bràghad Gheibh iad mise air mo bhàthadh Togaidh iad mi air na ràmhan Mo thrusgan donn Snàmh na fairge Mo chuailean donn Am measg nan carraigean Mo bhroids airgid Am measg nan gainmheach Cha b' e 'n t-acras chuir dhan tràigh mi Miann an duileasg miann nam bàirneach Sòraidh eile gu mo phàisdean Fear dhiubh bliadhna fear a dhà dhiubh A' fear bliadhna nach eil làidir Dh' fhàg mi e as a' chùlaist Iarraidh e a-nochd cìoch a mhàthar Ma dh' iarr chan fhaigh e ach sùgan sàile O mo mhollachd Aig bean eudaich Dh' fhàg i mise 'S an sgeir bhàthte Thig am bàta moch a-màireach Gheibh iad mise air mo bhàthadh.
The boat will come, àill i ò Ro àilleagan àill i ò Early tomorrow haoi ò Ro àilleagan àill i ò My father will be on board and my three brothers. My brown-haired husband at the breast-oar. They'll find me drowned. They will lift me up on the oars. My brown cloak swimming in the sea. My brown locks among the carageen. My silver broch among the sand. It wasn't hunger that sent me to the shore or a craving for dulse or limpets. Another farewell to my little ones, one a year old, one a two year old. The year old, who is not strong, I left him in the back room. Tonight he will ask for his mother's breast. If he does he will get only sea-water. Oh my curses on the jealous woman She left me on the rock of drowning The boat will come early tomorrow, They'll find me drowned.