Так рождаемся
С закрытыми глазами,
как бы предчувствуя,
что ужасен мир, что нам предстоит увидеть…
С плачем на губах,
как бы жалуясь –
таков наш приход на землю, которая не добра…
Так рождаемся,
я, ты, этот и тот.
Со сжатыми в кулаки руками,
как бы приготовившиеся
надавать крепких тумаков; умереть или победить…
Со сморщенной кожей,
как верное предвестие
того дня, когда придет жестокая старость.
Так рождаемся,
я, ты, этот и тот.
Привязанные к телу,
чтоб знали мы,
что человек не может следовать своей прихоти.
Царапаясь и ища,
молоко из груди,
с голодом, тревогами, плачем и жаждой.
Так рождаемся,
я, ты, этот и тот.
Con los ojos cerrados,
con los ojos cerrados,
como presintiendo
que horrible es el mundo que vamos a ver...
Con el llanto en los labios,
con el llanto en los labios
como lamentando
llegar a una tierra que buena no es...
Así nacemos,
así nacemos,
así nacemos,
yo, tú, ese y aquél.
Así nacemos,
así nacemos,
así nacemos,
yo, tú, ese y aquél.
Con las manos cerradas,
con las manos cerradas,
como preparados
a dar duros golpes; morir o vencer...
Con la piel arrugada,
con la piel arrugada,
como fiel presagio
del día que llegue la dura vejez.
Así nacemos,
así nacemos,
así nacemos,
yo, tú, ese y aquél.
Así nacemos,
así nacemos,
así nacemos,
yo, tú, ese y aquél.
Amarrados a un cuerpo,
amarrados a un cuerpo,
para que sepamos
que el hombre no puede a su antojo correr.
Arañando y buscando,
arañando y buscando,
la leche de un pecho,
con hambre, con ansias, con llanto y con sed.
Así nacemos,
así nacemos,
así nacemos,
yo, tú, ese y aquél.
Así nacemos,
así nacemos,
así nacemos,
yo, tú, ese y aquél.
Julio Iglisias еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1