Most a rónán nyár tüzében ring a délibáb, Tüzek gyúlnak, vakít a fény, ragyog a világ. Dombok ormain érik már a bor, S valamennyi vén akácfa menyasszonycsokor. Zöld arany a pázsit selymes, kékezüst a tó, Csendes éjjen halkan felsír a tárogató.
Ott, ahol zúg a négy folyó, Ott, ahol szenvedni jó, Ott, ahol kiomlott annyi drága vér, Egy ezredévről mond mesét a szél Búg a kürt az osi vár fokán, Honvéd áll a Hargitán, Erdély szent bércére zúgva száll, Visszaszáll a magyar turulmadár.
Ott, ahol zúg a négy folyó, Ott, ahol szenvedni jó, Hol csodás tündéri tó felett kacag S nézi benne tűzarcát a nap Hol regék születnek, száll a dal Búg a kűrt az ős szilaj S merre Erdély kéklő bérce áll Zúgva száll a magyar Turulmadár
Ott, ahol zúg a négy folyó, Ott, ahol szenvedni jó, Ott, ahol kiomlott annyi drága vér, Zeng a dal, Kolozsvár visszatér Búg a kürt az osi vár fokán, Honvéd áll a Hargitán, Erdély szent bércére zúgva száll, Visszaszáll a magyar turulmadár.
'There, where the four rivers rumble' and it refers to Transylvania, which was taken away from Hungary first in 1920 and second in 1944. Note the positive Romanian comments below. :D