1. Jadę tędy biwakować Skodą 100 na Orawę, Dlatego się spieszę, ryzykuję - przejeżdżam przez Morawę. Grasuje tam to straszydło, wychodzi z bagien, Żre głównie Prażan (mieszkańców Pragi) ma na imię Jożin (Józek).
REF: Jożin z bagien skrada się przez moczary, Jożin z bagien do wioski się zbliża. Jożin z bagien zęby już sobie ostrzy, Jożin z bagien gryzie, dusi. Na Jożina z bagien, komu by to przyszło do głowy, Działa jedynie i tylko samolot na opryski (biały proszek).
2. Przejeżdżałem przez wieś drogą na Vizowice, Przywitał mnie wójt, powiedział mi przy śliwowicy: Kto dostarczy żywego lub martwego Jożina, Temu dam córkę i pół PGR-uâ??.
Refren: Jożin z bagien...
3. Mówię: Daj mi wójcie samolot i proszek, Jożina Ci dostarczę, nie widzę w tym żadnego problemu Wójt mi wyszedł na rękę, rano wzniosłem się (w przestworza), Na Jożina z bagien proszek z samolotu pięknie opadł. REF: Józek z bagien jest już cały biały, Józek z bagien z moczarów ucieka, Józek z bagien dostał się na kamień, Józek z bagien, tu jest już jego koniec! Dorwałem Józka, już go trzymam, Dobra każda kasa, sprzedam go do ZOO.
ENGLISH: 1. I drive Skoda 100 to camp here on Orawa So I hurry, take a risk - go through Morawa The monster lives there, comes out of the swamp Eats mostly Prague citizen, its name is Jozin (Joseph)
Chorus: Jozin from the swamp creeps through swamp Jozin from the swamp closes to the village Jozin from the swamp sharpens its teeth Jozin from the swamp bites, strangles To defend Jozin from the swamp, who could imagine, only works a plane with manure (white powder)
2. I was driving through the village on road to Vizowice The village mayor greeted me, said to me during drinking Sliwowica (DIY plum vodka) 'The one who will bring Jozin dead or alive gets my daughter and a half of National Agrarian Farm
Chorus: Jozin...
3. I said: 'give me a plane and powder, mayor, I'll bring you Jozin, I see no trouble about that', Mayor helped me, in the morning I went up in the sky The powder from the plane prettily fell on Jozin.