Mine Roser mer ej gløder,
thi min Elskte bar dem ej;
visner, ak! hos mig som bløder
på en som nøgen Vej.
Grant jeg ser i Slør af Sorgen
Dagens Glans, da du blev min..
ser den første Vårens Morgen,
da den første Knop blev din.
Tunge Kranse, rige Ranker,
Elkste, for din Fod jeg bar;
for dit Åsyn Håbet banker,
Hjertet læste der sit Svar.
Mine Roser mer ej gløder,
thi min Elskte bar dem ej;
visner, ak! hos mig som bløder
på en ensom, nøgen Vej.
(перевод И. Галкина)
Отцветают, вянут розы,
Аромат их не вернуть...
Умирают в сердце грезы,
И тоска сжимает грудь.
Вспоминаю я в печали
Дней ласкающий прибой;
Этих роз расцвета ждали
Мы, любимая, с тобой!
Лепестками и цветами
Сад мой украшал тебя.
Мне надеждой и мечтами
Взор твой отвечал любя...
Отцветают, вянут розы,
Аромат их не вернуть...
Умирают в сердце грезы
И тоска сжимает грудь!
Karen Vourc'h еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1