Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Karnamrita Dasi - Yamunastakam - Karnamrita Dasi - Bhajan | Текст песни и Перевод на русский

Vrajaadhiraaja-nandanaam budabhu-gaatra chandanaa
Nulepa-gandha-vaahiniim bhavaadhi-biija-daahiniim
Jagat-traye yashasviniim lasat-sudhaa-payasviniim
Bhaje kalinda-nandiniim duranta-moha-bhanjiniim
Rasaika-siima-raadhikaa-padaabja-bhakti-saadhikam
Tad-anga-raaga-punjara-prabhaatipunija-manjulaam
Sua-rochishaa tishobhitaam kritaanjanaadh iganjanaam
Bhaje kalinda nandiniim duranta-moha-bhanjiniim
Vrajendra-sunuu-raaadhikaa hridey prapuurya mardayoor
Maha-rasaabdhi-puurayor ivaatitiivra-vegatah
Bahi samucchalaannava-pravaaha-ruupiniim aham
Bhaje kalinda-nandiniim duranta-moha-bhanjiniim
Vichitra-ratna-baddha-sat-taddaa-dvaya-sriyojjvalaam
Vichita-hamsa-saarasaady-anantta-pakshi-sankulaam
Vichitra-miina-mekhalaam kritaati-diina-paalitaam
Bhaje kalind nandiniim duranta-moha-bhanjiniim
Vahantikaam sriyaam harer mudaa krpaa-sva ruupiniim
Vishuddha-bhakti-mujjvalaam pare rasaatmikaam viduh
Sudaa-shrutim to loukikiim paresha-varna ruupiniim
Bhaje kalinda nandiniim duranta-moha-bhanjiniim
Surendra-vrinda-vanditaam rasad adhishthite vane
Sadopalaabdha-maadhavaadbhutaika-sad rasonmadaam
Ativa vihulaa meevocha challa taranga door lattam
Bhaje kalinda nandiniim duranta-moha-bhanjiniim
Praphulla-pankajaananaam lasan navotpalekshanam
Rathaanga-naama-yugmaka staniim udaara humsikaam
Nitamba-chaaru-rodhasuum hari-priyaa rasojjvalaam
Bhaje kalinda nandiniim duranta-moha-bhanjinim
Samsta-veda-mastakair agumya-vaibhavaam sadaa
Mahaa-muniindra-naaradaa dibhih sadaiva bhaavitaam
Atulya-paamarair api sritaam pumartha-saara-daam
Bhaje kalinda nandiniim duranta-moha-bhanjiniim
Шрила Рупа Госвами сочинил восемь стихов, прославляющих реку Ямуну, известных как «Шри Ямуна-аштакам» [из «Става-малы»]: «Ямуна-деви — это дочь Сурья-девы, бога солнца, и сестра Ямараджи, властелина смерти. Лишь коснувшись ее, можно спастись от низших гибельных миров, и простой взгляд на нее снимает с величайшего грешника бремя бесчисленных греховных реакций. Ее восхитительные танцующие волны и быстрый поток пленяют сердце каждого. Пусть эта Ямуна-деви всегда очищает меня. Ямуна-деви окружает Кхандаву, огромный лес Господа Индры, своими очаровательными жи-вительными водами. Улыбающиеся белые лотосы украшают ее извилистое течение, и милые птички, подобные трясогузкам, весело танцуют на них. Что же говорить о тех, кто совершает омовение в ее прозрачных водах, когда даже самые последние негодяи, которые просто думают о совершении омо-вения в Ямуне, освобождаются от всех своих грехов. Пусть эта Ямуна-деви, дочь Сурьядевы, всегда продолжает очищать меня. Ямуна-деви так милостива, что каждому, кто окропит себя лишь одной каплей ее воды, про-щается самое ужасное преступление. Она увеличивает поток спонтанной любви к Шри Кришне в нашем сердце, благословляя тех, кто просто хочет жить на ее берегах. Пусть эта дочь бога солнца бу-дет всегда очищать мое сердце. Ямуна-деви так могущественна, что протекает через семь океанов, окружающих семь гигант-ских островов земли, связывая их, и, несмотря на это, никогда не поглощаясь океанами, подобно дру-гим рекам. Она — личная свидетельница всех чудесных деяний Кришны, и ее мерцающая красота затмевает и смиряет ослепительную ауру драгоценного голубого сапфира. Пусть эта Ямуна-деви, дочь бога солнца, всегда очищает мое сознание. Ямуна-деви увенчивает трансцендентную землю Матхуры, Вриндавану, вселяя спонтанную преданность и привязанность к Кришне в сердца вайшнавов, которые совершают омовение в ее во-дах. Пусть эта Ямуна-деви, дочь бога солнца, всегда очищает меня. Очарование Ямуны-деви еще больше усиливается от мычания коров сурабхи, которые пасутся на ее прекрасных берегах. Деревья кадамба, выстроившиеся вдоль ее берегов, охмеляют и веселят ее своим опьяняющим благоуханием, и она испытывает величайший экстаз, когда преданные Кришны собираются на ее берегах. Пусть эта Ямуна-деви, дочь бога солнца, всегда очищает меня. Сотни и тысячи изящных белых лебедей скользят по водам Ямуны-деви, их пронзительные крики отдаются эхом на ее изогнутых берегах, наполняя атмосферу великим весельем. Ямуне-деви любяще поклоняются полубоги, гандхарвы и люди, погруженные в преданность Господу Хари. Каж-дый, кого коснулся ее нежный ветерок, освобождается от цикла рождений и смертей. Пусть эта дочь Сурьи, Ямуна-деви, навсегда очистит меня. Ямуна-деви распространяет трансцендентальное знание о священных играх Всевышнего Гос-пода Кришны и Его вечной супруги Радхики во всех трех мирах, когда она протекает по ним. Кто бы ни воспевал ее славу, будь он даже худшим из грешников, с него немедленно снимается бремя всех грехов. Она наполнилась ароматом сандаловой пасты и киновари с тела Кришны, растворяющихся в ее водах, когда Всевышний Господь совершал Свои водные забавы. Пусть эта божественная повелительница, Ямуна-деви, навечно освободит мое сердце от всех загрязнений.»


Karnamrita Dasi еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2