*** Cantata da Katrina Ranieri (il festival di Sanremo del 1954) *** traduzione di Svetlana Mastica *** Signori, vi prego, ascoltatemi / Синьоры, прошу вас, послушайте меня
anche se va mia una povera / может вам понравится моя бедная
canzone da due soldi/ песня за два сольди. *** Nelle vecchie strade/ На старых улочках del quartiere piu affollato/ оживленных кварталов verso mezzogiorno oppure al tramontar/ ближе к полудню или к закату una fisarmonica e un violino un po’ stonato/ аккордеон и немного фальшивящая скрипка capita assai spesso d’ascoltar/ часто посещают слушателей, accompagnano un cantante d’occasione/ сопровождая певца, che per poco niente canta una canzon./который практически даром поет песню. E’ una semplice canzone da due soldi/ Это простая песня за два сольди, che si canta per le strade dei sobborghi/ которая исполняется на улицах окраин e risveglia in fondo all''anima i ricordi/ и пробуждает в глубине души воспоминания d’una dolce e spensierata gioventu’./ милой и забытой молодости. E’ una semplice canzone per il cuore/ Это простая песня для души, poche note con le solite parole/ несколько нот и обычные слова, ma c’e’ sempre chi l’ascolta e si commuove/ но всегда есть, кто ее слушает и переживает ripensando al tempo che non torna piu’. /вспоминая время, которое не вернуть. Si vede aprire piano pian/ Видны медленно открывающиеся qualche finestra da lontan/ окна издалека, c’e chi s’affaccia ad ascoltar e sospirar./ кто-то выглядывает послушать и повздыхать. E’ una semplice canzone da due soldi/ Это простая песня за два сольди, che si canta per le strade dei sobborghi/ которая исполняется на улицах окраин per chi spera per chi ama per chi sogna/для тех, кто надеется, любит и мечтает e l''eterna dolce storia dell''amor./ о вечной любви.
Qualche volta la canzone da due soldi/ Несколько раз песня за два сольди e’ presentata dagli artisti piu’ famosi/ исполнялась известными артистами, Il suo motivo all''indoman/ Этот мотив завтра seicento orchestre suonera’/ будет играть оркестр из шестисот исполнителей, vestito di mondanita’ ovunque andra’/одетых в элегантные одежды и она разлетится повсюду, ma la semplice canzone da due soldi/ но простая песня за два сольди finira’ per ritornare dove e nata/ потом все равно вернется, где родилась per la strada su una bocca inamorata/ на улицу к любимому исполнителю, che cantando sogna la felicita’./ который поет, мечтая о счастье, Canzone da due soldi/ песню за два сольди, due soldi di felicita’ / два сольди счастья.