iku Jidai ka ga arimashite chairoi Senso arimashita iku Jidai ka ga arimashite chairoi Senso arimashita Sakasu-Goya wa takai Hari soko ni hitotsu no Buranko da Sakasu-Goya wa takai Hari mieru-tomo-nai Buranko da Atama sakasa ni Te wo tarete yogore Momen no Yane no moto yuan yuyon yuyayuyon yuan yuyon yuyayuyon sore no chikaku no shiroi To ga yasui Ribon to iki wo haki Kankyaku-sama wa mina Iwashi Nondo ga narimasu Kaki-gara to Yagai wa makkura kura no kura Yoru wa kooko to fuke masuru Rakuka-gasa me no Nosutarujia to yuan yuyon yuyayuyon yuan yuyon yuyayuyon iku Jidai ka ga arimashite kon-Ya koko de no hito-Sakari iku Jidai ka ga arimashite Fuyu wa Shippu fukimashita ________________________________________
ENGLISH TRANSLATION:
There have been however many eras And there has been brown war There have been however many eras And there has been brown war From the circus tent's lofty beam A solitary trapeze artist swings From the circus tent's lofty beam A barely visible trapeze artist swings Hanging his arms while upside down Beneath the dirty cotton canopy yuan yuyon yuyayuyon yuan yuyon yuyayuyon A white lamp burning nearby Exhales its breath of cheap ribbons The spectators, all of them sardines, With oyster shells ululating throats Darkness beyond the tent - the darkest dark The evening Stretches on endlessly late With nostalgia for him in his little parachute yuan yuyon yuyayuyon yuan yuyon yuyayuyon There have been however many eras The one here this evening, in its prime There have been however many eras And in the winter, gales have blown