- Romanized Japanese -
A ga maeba, kuwashime yoinikeri
A ga maeba, terutsuki toyomunari
Yobai ni, kami amakudatite
Yo wa ake, nuedori naku
- English Translation -
Because I had danced, the beautiful lady was enchanted
Because I had danced, the shining moon echoed
Proposing marriage, the god shall descend
The night clears away and the chimera bird will sing
- Another English Translation -
When you are dancing, a beautiful lady becomes drunken,
When you are dancing, a shining moon rings.
A god descends for a wedding,
And dawn approaches while the night bird sings.
Русский перевод:
Когда Вы танцуете, красивая леди становится неживой куклой,
Когда Вы танцуете, яркая луна рассыпается, звеня осколками.
Бог спускается для свадьбы,
И рассвет приближается, в то время как вечерняя птица поет свою последнюю песню.
Вольный перевод.
Уж поверьте, более точный, чем предыдущий:
Осторожно, дитя.
Ты было удивительно непорочно, но теперь тебя ждет кара.
Осторожно, дитя.
Картина становится красной от любви.
Длинная ночь.
Зонта в руке не хватит, чтобы укрыться от слабых слез токийского дождя на рассвете.
Kenji Kawai еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Kenji Kawaii - Making of Cyborg (Ghost in the shell opening) (1)
- Kenji Kawai - Making of cyborg(ghost in the shell) (0)
- kenji kawai - Making of Cyborg (OST GITS) (0)
- kenji kawai - Making of Cyborg (OST Chost in shell) (0)
- Kenji Kawai - Making of Cyborg (Ghost in the Shell OP) (0)
- Ghost In The Shell - Making Of Cyborg (0)
- Призрак в доспехах (треки в тему) - Making of Cyborg (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1