Ghost in the Shell
Album: Ghost in the Shell
Year 1997
- Romanized Japanese -
A ga maeba, kuwashime yoinikeri
A ga maeba, terutsuki toyomunari
Yobai ni, kami amakudarite
Yo wa ake, nuedori naku
- English Translation -
Because I had danced, the beautiful lady was enchanted
Because I had danced, the shining moon echoed
Proposing marriage, the god shall descend
The night clears away and the chimera bird will sing
- Another English Translation -
When you are dancing, a beautiful lady becomes drunken,
When you are dancing, a shining moon rings.
A god descends for a wedding,
And dawn approaches while the night bird sings.
Русский перевод:
Когда Вы танцуете, красивая леди становится неживой куклой,
Когда Вы танцуете, яркая луна рассыпается, звеня осколками.
Бог спускается для свадьбы,
И рассвет приближается, в то время как вечерняя птица поет свою последнюю песню.
Вольный перевод.
Уж поверьте, более точный, чем предыдущий:
Осторожно, дитя.
Ты было удивительно непорочно, но теперь тебя ждет кара.
Осторожно, дитя.
Картина становится красной от любви.
Длинная ночь.
Зонта в руке не хватит, чтобы укрыться от слабых слез токийского дождя на рассвете.
Kenji Kawai еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Kenji Kawai - Chant II – Ghost City (GitS) (1)
- Призрак В Доспехах (Kokaku Kidotai) - 1995 - 01. Kenji Kawai - Making A Cyborg (1)
- Kenji Kawai - Chant 2-Ghost City ("Ghost in the Shell" Soundtrack) (0)
- Kenji Kawai - Reincarnation (0)
- Kenji Kawai - M05 Chant II – Ghost City (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2