Stand Up (best song to make you want to live on and fight for life)
translator's notes: the lyrics are pretty deep and the translation (i'm sorry to say) does not do it justice. in the beginning of the live performance, he says that he wrote this song during a time when he thought "should i stop living?"; he decided that he still wanted to try living in the end and wrote this song. maybe this will give you insight into the lyrics. :)
검은 밤의 가운데 서있어 during the middle of the dark night i'm just standing. 한치 앞도 보이질 않아 i can't even see in front of me 어디로 가야 하나 어디에 있을까 to where i should go, where would it be 둘러 봐도 소용없었지 even if i look around me, it's no use. 인생이란 강물 위를 끝없이 in the river waters that is life, endlessly 부초처럼 떠다니다가 as i float around like the floating plants (another translation is "mulch"; basically the plant matter floating on the water surface) 어느 고요한 호수가에 닿으면 and when i touch some peaceful lake shore 물과 함께 썩어가겠지 i will probably rot with the water.
일어나 일어나 stand up, stand up 다시 한번 해보는 거야 we're going to try again once more 일어나 일어나 stand up, stand up 봄의 새싹들처럼 like spring's new sprouts
끝이 없는 말들 속에 between the endless words 나와 너는 지쳐가고 me and you are getting weary 또 다른 행동으로 또 다른 말들로 with another kind of action, with another kind of word 스스로를 안심시키지 we console ourselves 인정함이 많을수록 새로움은 the more acknowledgement, the novelty 점점 더 멀어지고 gets further and further away 그저 왔다갔다 시계추와 같이 just going back and forth like a pendulum
매일 매일 흔들리겠지 it will probably falter (this verb can also mean "shake") every day
일어나 일어나 stand up, stand up 다시 한번 해보는 거야 we're going to try once more 일어나 일어나 stand up, stand up 봄의 새싹들처럼 like spring's new sprouts
가볍게 산다는 건 결국은 living life lightly is eventually 스스로를 얽어매고 binding yourself up 세상이 외면해도 나는 어차피 even if the world ignores me, i will have to 살아 살아 있는 걸 live, be living 아름다운 꽃일수록 빨리 시들어 가고 as beautiful as the flower is, it wilts all the more faster 햇살이 비치면 투명하던 이슬도 even the d