Перевод: Гата Ахунаваити Гимн 7 (Хаити 34) Йа-шьяотана Стих 1 Деянием, словом, почитанием, с которым Бессмертие И Ашу Ты для Себя обретаешь, о Мазда, и Власть над Целостностью Их Тебе, о Ахура, будет дано от нас в наибольшем количестве.
Стих 2 И все они и Дух Благой Тебе даны помыслом И деянием святого мужа, чья душа следует Аше Во вселенском гимне с воспеванием восхвалений подобных вам, о Мазда.
Стих 3 А мы Тебе, о Ахура, и Аше дадим жертву с поклонением: Все живые творения в (твоей) Власти, которых она напитала Благим Помыслом. Ибо ниспослано оживляющее спасение Добродетельного всеми (теми), о Мазда, (кто) среди подобных вам.
Стих 4 А твоему Огню, о Ахура, мы желаем быть могучим с Ашей, Быть наставляющей, сильной, ясной помощью поддерживающему (Тебя). Но для враждебного (Тебе) – выявлять (его) грехи по (тому, что) произведено (его) руками.
Стих 5 Каково ваше приказание? Каково ваше желание, о Мазда, касательно (моего) действия или (того), как я сплю, Чтобы ваш бедняк был защищен Ашей и Благим Помыслом? Мы вас провозгласили выше над всеми мерзкими дэвами и смертными.
Стих 6 Если вы воистину таковы с Ашей и Благим Помыслом, Сотворите мне этот знак – всеизменение этого мира, Поскольку я, став более уверенным, приду к вам, почитая вас и восхваляя.
Стих 7 Где те искренние, о Мазда, которые благодаря обладанию Благим Помыслом Провозглашающим наследие даже в беде и несчастье оказывают помощь? Никого иного я не знаю, кроме вас с Ашей. Так защитите же нас!
Стих 8 Ибо они боятся нас из-за тех деяний, в которых Ты посылаешь опасность для многих, (И поражаешь) как могучий – низкого по суровости своего завета. Ты отдалил Благой Помысел от тех, кто не мыслил Ашу.
Стих 9 Те, кто почитаемое Святое Благочестие твоего, о Мазда, ведающего Унижает – злодеи из-за необретения Благого Помысла, От них Великий удалил (ее) с Ашей (настолько), насколько от нас – диких гадов.
Стих 10 Он скажет: да обретет обладающий благим разумом деянием Благого Помысла Святое Благочестие, постигая Творца, протянувшего нить Аши И все то, что соплетено в твоей, о Ахура Мазда, власти.
Стих 11 А для твоей пищи двое: Целостность и Бессмертие. Властью Благого Помысла вместе с Ашей возросло Благочестие Силой вечного единства. Ими, о Мазда, Ты устрашаешь врагов.
Стих 12 Каково твое указание? Что Ты желаешь? Что - относительно восхваления или почитания? Скажи, чтобы было услышано (то), согласно чему распределят награды за (исполнение) указаний. Наставь нас с Ашей на добропроходимые пути Благого Помысла.
Стих 13 Ту дорогу, о Ахура, о которой Ты мне рассказал – (дорогу) Благого Помысла По которой, добропроложенной, согласно Аше веры спасителей проследуют К вознаграждению, что было назначено добродетельным, которого Ты, о Мазда, источник.
Стих 14 Это же желанное (вознаграждение), о Мазда, вы дадите плотской жизненной силе, За деяние Благого Помысла (тем), кто (живет) в общине Коровы стельной. Ваше доброе сознание разума, о Ахура, с Ашей ты взращиваешь в общине.
Стих 15 О Мазда, скажи мне наилучшие слова и деяния, С этим Благим Помыслом и Ашей требование восхваления. Вашей Властью, о Ахура, Ты сотворишь согласно (своей) воле истинный Преображенный мир.
Рефрен Я молю, протягивая руки в поклоне пред милостью Его - Святого Духа - вначале с Ашей всех (вас), о Мазда, деянием, Благодаря которому Ты удовлетворишь разум Благого Помысла и Душу Коровы.
Как Господин Бытия достойный, Так и Рат в согласии с Ашей, Предается (Рат) Благого Помысла, деяний бытия Мазде А Власть – Ахуре, Которого поставят Пастырем над бедняками.
Аша Благая есть Наилучшее, Есть Блаженство, Блаженство тому, Что (есть) Аша ради Наилучшей Аши.
Йа-шьяотана-хаити мы почитаем. Ахунаваити-гату праведную, рата Аши мы почитаем. Сборник Ахунаваити-гаты мы почитаем.