Carol of the Bells ("Щедрик" Миколи Леонтовича) в интерпретации Джорджа Уинстона
Щедрик, щедрик, щедрівочка, Прилетіла ластівочка, Стала собі щебетати, Господаря викликати: «Вийди, вийди, господарю, Подивися на кошару, Там овечки покотились, А ягнички народились, В тебе товар весь хороший, Будеш мати мірку грошей, Хоч не гроші, то полова — В тебе жінка чорноброва». Щедрик, щедрик, щедрівочка, Прилетіла ластівочка.
Hark how the bells, sweet silver bells, all seem to say, throw cares away Christmas is here, bringing good cheer, to young and old, meek and the bold, ding dong ding that is their song with joyful ring all caroling one seems to hear words of good cheer from everywhere filling the air Oh how they pound, raising the sound, o'er hill and dale, telling their tale, Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here, Merry, merry, merry, merry Christmas, Merry, merry, merry, merry Christmas, On on they send , on without end, their joyful tone to every home Dong Ding dong ding, dong Bong