Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Krypteria - Carol of the Bells ("Щедрик" Миколи Леонтовича) в интерпретации Джорджа Уинстона | Текст песни и Перевод на русский

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились,
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова —
В тебе жінка чорноброва».
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
ding dong ding
that is their song
with joyful ring
all caroling
one seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o'er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send ,
on without end,
their joyful tone to every home
Dong Ding dong ding, dong Bong

Krypteria еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Krypteria - Carol of the Bells (пианино) (0)
  • Krypteria - Carol of the Bells (он же "Щедрик") в интерпретации Джорджа Уинстона (xmas) (0)
  • No-name - Carol of the Bells (0)
  • George Winston - Carol of the Bells (0)
  • Николай Леонтович, John Williams - Щедрик /Carol of the Bells (0)
  • Джордж Уинстон - Carol of the Bells (cover на "Щедрик") (0)
  • Krypteria - Carol of the Bells ("Щедрик" Миколи Леонтовича) в интерпретации Джорджа Уинстона (0)
  • Krypteria - Carol of the Bells (по мотивам украинской народной песни "Щедрик") (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1