(Eric)
Omae to itami wo
Wakeaeru nara
Donna tsumi mo Okasou
Omae ga shindara
Koori no hoho ni
Ichido dake KISS shite
Hitsugi kazaru ERICA no hana no
Hanakotoba wa "kodoku"
Kono yo ni Hitori umarete
Toki ga kureba Hitori shindeku
Sore ga sadame
Na no ni namida Koboreru no wa naze?
--------------------
(Eric)
I will commit any sin
if that allows me
to share your pain.
When you die
I will kiss your icy cheek
once.
The ericas adorning the coffins
mean "loneliness" in the flower language.
I was born alone in this world
and when the time comes, alone I will die.
This is my fate,
but why are tears rolling down my cheeks?
-----------
(Эрик)
Я совершу любой грех,
если это поможет мне
разделить твою боль.
Когда ты умрешь,
Я поцелую твою холодную, как лед, щеку
Всего один раз.
Вереск,* украшающий гробы,
означает «одиночество» на языке цветов.
В этом мире я был рожден один,
и, когда время придет, один и умру.
Это моя судьба,
но почему тогда слезы катятся по моим щекам?
Kuroshitsuji Musical II: The Most Beautiful Death in the World еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Kuroshitsuji Musical II: The Most Beautiful Death in the World - Hanakotoba wa kodoku eric no theme (0)
- Kuroshitsuji Musical II - Hanakotoba wa kodoku Eric no theme (0)
- Эрик - Алану (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1