Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

KURT WEILL (Nina Hagen & Max Raabe) - Salomon-Song | Текст песни и Перевод на русский

SALOMON-SONG (Bertolt Brecht)

Ihr saht den weisen Salomon
Ihr wißt, was aus ihm wurd'!
Dem Mann war alles sonnenklar.
Er verfluchte die Stunde seiner Geburt
Und sah, daß alles eitel war.
Wie groß und weis war Salomon!
Und seht, da war es noch nicht Nacht,
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Weisheit hatte ihn so weit gebracht -
Beneidenswert, wer frei davon!

Ihr saht die schöne Kleopatra
Ihr wißt, was aus ihr wurd'!
Zwei Kaiser fielen ihr zum Raub.
Da hat sie sich zu Tode gehurt
Und welkte hin und wurde Staub.
Wie groß und schön war Babylon!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Schönheit hatte sie so weit gebracht -
Beneidenswert, wer frei davon!

Ihr saht den kühnen Cäsar dann
Ihr wißt, was aus ihm wurd'!
Er saß wie 'n Gott auf 'nem Altar
Und wurde ermordet, wie ihr erfuhrt
Und zwar, als er am größten war.
Wie schrie der laut: "Auch du, mein Sohn!"
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Kühnheit hatte ihn so weit gebracht -
Beneidenswert, wer frei davon!

< Ihr kennt den redlichen Sokrates
Der stets die Wahrheit sprach:
Ach, nein sie wussten ihm keinen Dank
Vielmehr stellten die Obern boese ihm nach
Und reichten ihm den Schierlingsstrank.
Wie redlich war des Volkes grosser Sohn!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Redlichkeit hatt' ihn so weit gebracht!
Beneidensweit, wer frei davon!

Der heilige Martin, wie ihr wisst
Ertrug nicht fremde Not.
Er sah im Schnee ein armen Mann
Und er bot seinen halben Mantel ihm an
Da frorn sie alle beid zu Tod.
Der Mann sah nicht auf irdischen Lohn!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Selbstlosigkeit hatt' ihn so weit gebracht!
Beneidensweit, wer frei davon!

Hier seht ihr ordentliche Leut
Haltend die zehn Gebot.
Es hat uns bisher nichts genuetzt:
Irh, die am warmen Ofen sitzt
Helft lindern unsre grosse Not!
Wie kreuzbrav waren wir doch schon!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Gottesfurcht hat uns so weit gebracht!
Beneidensweit, wer frei davon! >

Und jetzt sehr ihr Macheath und mich
Gott weiß, was aus uns wird!
So groß war unsre Leidenschaft
Wo haben wir uns hin verirrt
Daß man ihn jetzt zum Galgen schafft.
Da seht ihr unsere Sünde Lohn.
Und seht, da ist es noch nicht Nacht
Da sieht die Welt die Folgen schon:
Die Leidenschaft hat uns so weit gebracht -
Beneidenswert, wer frei davon!

=================
ПЕСНЯ О СОЛОМОНЕ МУДРОМ (Перевод Соломона... Апта)

Знаком вам мудрый Соломон,
Знаком его конец!
Умом постигнув всех и вся,
Все суетой назвал мудрец
И пожалел, что родился.
Велик и мудр был Соломон!
А толку что? Прошли года -
И миру истина ясна,
Что мудрость - сущая беда.
Блажен, кому чужда она!

Красивой Клеопатры вам
Знаком плохой конец!
Беря героев римских в плен,
Она погибла наконец
И превратилась в прах и тлен.
Была царица хоть куда!
А толку что? Прошли года -
И миру истина ясна,
Что красота и та беда.
Блажен, кому чужда она!

Знаком и храбрый Цезарь вам,
Знаком его конец!
Он захватил над Римом власть,
Но был заколот сей храбрец,
Как раз когда он правил всласть.
Он закричал: "И ты, мой сын!"
Вы видите, прошли года -
И миру истина ясна,
Что храбрость - сущая беда.
Блажен, кому чужда она!

< Вам любопытный Брехт знаком,
Он был вам прежде мил!
Но докучал вопросом он:
Кто богача обогатил?
И вы его скорее - вон.
Как любознателен был Брехт!
Но видите: прошли года -
И миру истина ясна,
Что любознательность - беда.
Блажен, кому чужда она! >

А вот пред вами тот, чья жизнь
На волоске - Макхит!
Пока он разуму внимал
И грабил там, где надлежит,
Он равных в мастерстве не знал.
Но вот он сердцу волю дал,
И дни нужны, а не года,
Чтоб стала истина ясна,
Что даже чувственность - беда.
Блажен, кому чужда она!

================
Другой перевод Соломона Апта:

Знaком вaм мудрый Соломон?
Он сведущ был во всём,
Но день рожденья своего
Нaзвaл своим несчaстным днем.
Он говорил, что ничего
Нет в мире, суетa однa.
Был Соломон мудрец большой,
И вaм теперь морaль яснa:
Мудрость концу его виной!
Блaжен, кому чуждa онa.

Знакома Клеопатра вам?
Конец её знаком?
Она держала сразу двух
Царей под каблуком.
Но (время - бич для потаскух!),
Оставшись к старости одна,
Зарезалась. Мораль проста
И уж, конечно, вам ясна:
Её сгубила красота!
Блажен, кому чужда она.

И Цезaря плохой конец
О многом говорит.
Был Юлий Цезaрь хрaбр и смел,
И вот, смотрите, он убит.
Он высшей влaсти зaхотел,
И он вкусил ее сполнa.
"И ты, мой сын",-- вскричaл герой.
Ну что ж, теперь морaль яснa:
Смелость концу его виной!
Блaжен, кому чуждa онa.

< Знaком вaм древний грек Сокрaт?
Не лгaл он никогдa.
Он всех честней был во сто крaт,
Но ведь и с ним стряслaсь бедa.
Ему велели выпить яд,
И чaшу выпил он до днa.
Тaков был приговор людской,
И вaм теперь морaль яснa:
Честность концу его виной!
Блaжен, кому чуждa онa.

Святой Мaртин беде чужой
Всегдa был рaд помочь.
Он поделился с бедняком
Своим единственным плaщом,
Зaмерзли обa в ту же ночь.
Его душa былa полнa
Любви великой, неземной,
И вaм теперь морaль яснa:
Кротость концу его виной!
Блaжен, кому чуждa онa!

Мы десять зaповедей чтим,
Боимся богa мы.
Но это нaм не помогло,
Нужны нaм пищa и тепло,
Мы докaтились до сумы.
Мы нищи, помощь нaм нужнa,
И путь нaш -- крестный путь сплошной.
Ну что ж, теперь морaль яснa:
Богобоязнь всему виной!
Блaжен, кому чуждa онa! >

Пред вами господин Мэкхит,
Уж он-то вам знаком.
Себе он равных не имел
В искусстве воровском.
За ним немало мокрых дел,
И вот теперь ему хана.
Не захотел одной женой
Он обойтись. Мораль ясна:
Похоть концу его виной!
Блажен, кому чужда она.

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-