Translated by kafka-fuura - https://kafkafuura.wordpress.com/2014/07/16/noroi-no-emerald/
その髪が綺麗だと 貴女は云うのね
喩えるならそれは 等と余計な事さえも
sono kami ga kirei da to anata wa iu no ne
tatoeru nara sore wa nado to yokei na koto sae mo
You always tell me that my hair is beautiful, even going so far as to say
“If I were to compare it to something it would be like…” and so forth
いつも その振る舞いが光を放つ度
私の影を より一層強く照らし出すのね
itsumo sono furumai ga hikari wo hanatsu tabi
watashi no kage wo yori issou tsuyoku terashidasu no ne
But the complements you say only cast a spotlight on yourself,
The light of which only strengthens the shadows cast from me.
その肌が綺麗だと 貴女は云うのね
喩える碌な言葉も 持ってもいない癖にね
sono hada ga kirei da to anata wa iu no ne
tatoeru roku na kotoba mo mottemo inai kuse ni ne
You always tell me that my skin is beautiful, even though
You don’t have anything really meaningful to say or compare it to
いつも その振る舞いが人目を惹く度
私の孤独を より浮き彫りにしてしまうのね
itsumo sono furumai ga hitome wo hiku tabi
watashi no kodoku wo yori ukibori ni shiteshimau no ne
And always those complements only draw others’ attention to yourself
Serving nothing but to highlight my own loneliness and isolation.
その虹彩 その輝きは 宛ら二つと無い 宝石
sono kousai sono kagayaki wa sanagara futatsu to nai houseki
Those irises and their shine, are just like peerless jewels,
それに引き換えこの瞳は
sore ni hikikae kono hitomi wa
Where in comparison, mine are…
引き千切って 掻き毟りたくなる
それほどまでに強く 止め様も無く
hikichigitte kakimushiritaku naru
sore hodo made ni tsuyoku tomeyou mo naku
I want to rip and tear them out
So strong and unstoppable is this desire
その眼窩に 黒く渦を巻くは
無限の猜忌
kono gan’ka ni kuroku uzu wo maku wa
mugen’ no saiki
Swirling black whirlpools in my eye sockets,
An infinite jealousy
やがて宿す光は
貴女を射竦める 呪いのエメラルド
yagate yadosu hikari wa
anata wo isukumeru noroi no emerald
That will in the end
Rip right through you, of accursed emerald
いつも どんなときでもその手を引きながら
自分が全て 先に立って歩いてるつもりで
itsumo don’na toki demo sono te wo hikinagara
jibun’ ga subete saki ni tatte aruiteru tsumori de
Whenever you take my hand as we go along, it may be
So that you can feel as if you are standing at the front of things
どんなにそうやって 上辺を演出っても
「あの子」より前には進めないと わかっているでしょう?
don’na ni sou yatte uwabe wo kazattemo
“ano ko” yori mae ni wa susumenai to wakatteiru deshou?
But no matter how you put on that facade, I’m sure
Don’t you realize, how it’s only a struggle to stay ahead of me?
差し伸べられたその手を 握り返せば
手を引かれる自分は ずっと幸せのつもりで
sashinoberareta sono te wo nigirikaeseba
te wo hikareru jibun’ wa zutto shiawase no tsumori de
Whenever you grasp tightly the hand I extend to you, you may be
Telling yourself, as you are led along, that truly you are happy
どんなにそうやって 気を安らげても
いつか捨てられてしまうのだとさえ 思っているでしょう?
don’na ni sou yatte ki wo yasuragetemo
itsuka suterareteshimau no da to sae omotteiru deshou?
But no matter how you try to comfort yourself, I’m sure
Aren’t you really thinking that someday I will abandon you?
そうよ結局 貴女だけでは 所詮 貴女一人だけでは
sou yo kekkyoku anata dake de ha shosen’ anata hitori dake de wa
Yes, because without me – After all, by yourself
何もできないくせにね
nani mo dekinai kusei ni ne
You can’t do anything at all.
差しつけては 抉り取りたくなる
燃えるように昂ぶる 歪な程
sashitsukete wa eguritoritaku naru
moeru you ni takaburu ibitsu na hodo
To put it frankly, I want to tear you apart.
This burning and rising, twisted desire
その心に 黒く膨れ上がるは
無限の猜忌
sono kokoro ni kurokufureagaru wa
mugen’ no saiki
At the center of which is, black and bulging
An infinite jealousy
そして輝きを増すは
貴女を射殺さん 呪いのエメラルド
soshite kagayaki wo masu wa
anata wo ikorosan’ noroi no emerald
That as its brillance peaks
Will come flying to kill you, of accursed emerald
嗚呼どうして 貴女ばかりが 貴女の手にするその全てが
aa doushite anata bakari ga anata no te ni suru sono subete ga
Ah, why is it always you – Why is it everything you have
何もかもが 妬ましい
nani mo ka mo netamashii
That fills me with such jealousy!?
いつ果てるとも 知らないその連鎖 そうして何もかもが 崩れていく
その全てを 嗤うモノの影を 誰も知らずに
itsu hateru tomo shiranai sono ren’sa soushite nani mo ka mo ga kuzureteiku
sono subete wo warau mono no kage wo dare mo shirazu ni
It is a chain whose end no one knows, not anymore than anyone knows the shadow
Cast by the one who laughs as everything comes crumbling down
次なる餌食は何処に 無限に生まれゆく
tsugi naru ejiki wa doko ni mugen’ ni umareyuku
“Where are my next victims?” they say, endlessly born
呪いのエメラルド
noroi no emerald
Of that accursed emerald…
Φ串Φ (ΦKushiΦ) & めらみぽっぷ (Meramipop) еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2