Translated by Amen - http://vk.cc/4Mosfs
畏れらるる
神でもなく
妖でもなく
たとい けして触れられぬ魔物としても
osoreraruru
kami demo naku
ayakashi demo naku
tatoi keshite furerarenu mamono toshitemo
She’s not a god
to be feared
nor a specter
even if she’s an evil entity than you must never touch
――ただただ笑って居る。
――tada tada waratteiru
――just there simply laughing.
穢れた掌を翳しては
その痕に口吻ながら
吸うは黒紫の輝き
うねりを上げて包み込ませて
yogoreta te o kazashite wa
sono ato ni kuchidzuke nagara
suu wa kokushi no kagayaki
uneri o agete tsutsumi komasete
Upon holding out your dirtied hands
while kissing your scars
she sucks out the dark purple radiance
raising a surge, making it wrap around
忌み嫌われたものと共にありながらも
まるでそれは何か美しいものとばかり
愛おしげに
imi kirawareta mono to tomo ni arinagara mo
maru de sora wa nani ka utsukushii mono to bakari
itooshige ni
While she exists together with what’s detested
it’s as if she merely thinks of it as something beautiful
holding it dear
遥か遠く
人及ばぬところ
その禍をその身に引き受け
haruka tooku
hito oyobanu tokoro
sono wazawai o sono mi ni hiki uke
In a far, distant land
in a place out of people’s reach
taking your misfortune upon herself
それに体濡らしても 塗れながらも
在り続けることを快として
sore ni karada nurashitemo mamirenagara mo
ari tsudzukeru koto o yoshi toshite
and even while drenching herself, while she’s stained
she takes its continued existence as pleasure
――ただただ笑っている。
――tada tada waratteiru.
――just there simply laughing.
浸ることこの身の求むままに
浴ることこの身の求むままに
誰にも見咎められないで
独り紡ぐ禍事を
hitaru koto kono mi no motomu mama ni
abiru koto kono mi no motomu mama ni
dare ni mo mi togamerarenai de
hitori tsumugu magagoto o
Immersing myself as my body desires
Bathing myself as my body desires
Without being seen and blamed by anyone
alone I weave misfortunes
穢れた体を抱いて
その瘴気に踊りながら
纏う亡者のざわめき
呪わしき渦に洗われながら
yogoreta karada o daite
sono kouki ni odorinagara
matou mouja no zawameki
norowashiki uzu ni arawarenagara
Embracing your impure body
while dancing in your miasma
Adorning the noise of the dead
while being washed in a whirl of curses
人には映らぬ何かを見据えるが故
まるでそれは何か尊いものとばかり
愉しげに
hito ni wa utsuranu nani ka o mi sueru ga yue
maru de sore wa nani ka toutoi mono to bakari
tanoshige ni
She sees something that doesn’t show itself to humans is why
It’s as if she merely thinks of it as something irreplacable
full of cheer
遥か高く
人及ばぬところ
その災いをその身に引き受け
haruka takaku
hito oyobanu tokoro
sono wazawai o sono mi ni hiki uke
In a far high land
in a place out of people’s reach
taking your misfortune upon herself
それで体満たしては 無邪気に笑う
まるでそれしか知らないという
sore de karada mitashite wa mujaki ni warau
maru de sore shika shiranai to iu
and with that, upon satisfying her body, she laughs like an angel
as if she knows nothing else but that
――人形のようでいて。
――hitogata no you de ite.
――existing in human form.
そも
神という一つの糸でなく
妖という一つの糸でなく
somo
kami to iu hitotsu no sugata de naku
ayakashi to iu hitotsu no sugata de naku
Living
not in a form strung to the gods from the start
not in a form strung to specters from the start
どちらでもない糸として在るのなら
それは山に住まう魔と
dochira de mo nai sugata toshite aru no nara
sore wa yama ni sumau ma to
If there’s anything living as neither of those
it’s the devil living in the mountain
遥かずっと
人及ばぬところ
その始まりに込められた想い
haruka zutto
hito oyobanu tokoro
sono hajimari ni komerareta omoi
In a far away land
in a place out of people’s reach
the feelings put into your beginning
宿す心善き意思の願いのままに
善なるマモノがそこにいて
yadosu kokoro yoki ishi no negai no mama ni
zen naru mamono ga soko ni ite
As the good will of the heart you house wishes
the benevolent evil entity will be there
ゆえにずっと
人及ばぬところ
その一切その身に引き受け
yue ni zutto
hito oyobanu tokoro
sono issai sono mi ni hiki uke
Therefore, forever
in a place out of people’s reach
taking your everything upon herself
今も幼き心は刻まれたまま
たといその体は穢れようとも
ima mo osonaki kokoro wa kizamareta mama
tatoi sono karada wa yogareyou to mo
even now, her young heart remains engraved
even if her body shall fall corrupt
――屈託のないままに。
――kuttaku no nai mama ni.
――she’ll remain without a care.
――ただただ笑っている。
――tada tada waratteiru.
――just there simply laughing.
Φ串Φ (ΦKushiΦ) еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1