"Ashita ga aru sa" (明日があるさ "There's always tomorrow") is a Japanese song that was performed by Japanese singer Kyu Sakamoto, with music by Hachidai Nakamura and lyrics by Yukio Aoshima. The song tells the story about a boy that everyday meets a girl at a train station but he is to afraid to confess his love to her, the song is written in a comical sense. When the song was released in Japan 1963, it sold over 8 million records! *** いつもの駅でいつも逢う itsu mo no eki de itsu mo au (we always meet at the same train-station)
セーラー服のお下げ髪 sērā fuku no osagekami (she wears a sailor uniform with her hair in braids)
もうくる頃 もうくる頃 mō kuru koro, mō kuru koro (she’ll be coming soon, she’ll be coming soon)
今日も待ちぼうけ kyō mo machibōke (today again, I wait in vain)
明日がある 明日がある 明日があるさ ashita ga aru, ashita ga aru, ashita ga aru sa (but there’s always tomorrow, there’s always tomorrow, there’s always tomorrow)
ぬれてるあの娘コウモリへ nureteru ano ko kōmori e (she was drenched in the rain, so I thought I might)
誘ってあげようと待っている sasotte ageyō to matte iru (wait up to invite her under my umbrella)
声かけよう 声かけよう koe kakeyō koe kakeyō (I’ll call out to her, I’ll call out to her…)
黙って見てる僕 damatte miteru boku (I just watch in silence)
明日がある 明日がある 明日があるさ ashita ga aru, ashita ga aru, ashita ga aru sa (but there’s always tomorrow, there’s always tomorrow, there’s always tomorrow)
今日こそはと待ち受けて kyō koso wa to machiukete (I waited for her, thinking “this is the day”)
後ろ姿を付けている ushiro sugata o tsukete iru (spying her from behind)
あの角まで あの角まで ano kado made ano kado made (up to that corner, up to that corner…)
今日はもうやめた kyō wa mō yameta (I’ve already given up for today.)
明日がある 明日がある 明日があるさ ashita ga aru, ashita ga aru, ashita ga aru sa (but there’s always tomorrow, there’s always tomorrow, there’s always tomorrow)
思い切ってダイヤルを omoikitte daiyaru o (I found the courage to call her up)
震える指で回したよ furueru yubi de mawashita yo (turning the dial with an unsteady hand)
ベルが鳴るよ ベルが鳴るよ beru ga naru yo beru ga naru yo (her phone is ringing, her phone is ringing)
出るまで待てぬ僕 deru made matenu boku (I couldn’t wait for her to pick up)