Monteverdi: Zefiro torna (Ciaccona) (OST Liberal Arts)
ORIGINAL ITALIAN VERSION:
Zefiro torna e di soavi accenti l’aer fa grato e’il pié discioglie a l’onde e, mormoranda tra le verdi fronde, fa danzar al bel suon su’l prato i fiori.
Inghirlandato il crin Fillide e Clori note temprando lor care e gioconde; e da monti e da valli ime e profond raddoppian l’armonia gli antri canori. Sorge più vaga in ciel l’aurora, e’l sole, sparge più luci d’or; più puro argento fregia di Teti il bel ceruleo manto.
Sol io, per selve abbandonate e sole, l’ardor di due begli occhi e’l mio tormento, come vuol mia ventura, hor piango hor canto.
ENGLISH VERSION: Return O Zephyr, and with gentle motion Make pleasant the air and scatter the grasses in waves And murmuring among the green branches Make the flowers in the field dance to your sweet sound; Crown with a garland the heads of Phylla and Chloris With notes tempered by love and joy, From mountains and valleys high and deep And sonorous caves that echo in harmony. The dawn rises eagerly into the heavens and the sun Scatters rays of gold, and of the purest silver, Like embroidery on the cerulean mantle of Thetis. But I, in abandoned forests, am alone. The ardour of two beautiful eyes is my torment; As my Fate wills it, now I weep, now I sing.