Versagt im Wort Im Traum zerflossen Den Kelch des Lebens nur berührt In einem Sog Die Kehle mit dem Gift gefüllt Den Körper und das Fleisch zersetzt Die Seele leer getrunken Am Stamm der Sehnsucht wund gewetzt Erhitzt – verbrannt Zu heiss – vorbei Sehnsucht
Ausgesetzt und abgeschoben Den Samen in den Sumpf gepflanzt Nunmehr da ich fühle Bin ich Mensch und will ich auch sprechen Am Fuss der Berge will ich knien Will das Meer mit Worten segnen Welcher Wind hat mich gerufen Welcher Clown hat mich ausgelacht So brauche ich den Namen nicht Werde nicht gerufen Noch werde ich Antwort jemals hören
Es ist der Traum der mich geführt Und folgen werde ich bis in die Glut
______
Кубок жизни (перевод Ю.С.Зюневой)
Лишённый слова Исчезнувший во сне К кубку жизни только прикоснулся Один глоток И горло наполнилось ядом Тело и плоть разрушаются Душа поглощена Рана тоски остро болит Раскалён - сожжён Слишком горячо - пусть Тоска
Покинут и брошен Бросил семя в трясине Так я чувствую Я человек, и я хочу говорить Хочу встать на колени у подножья горы Хочу в благословенное море слов, Каким ветер звал меня, Каким клоун высмеял меня Теперь мне не нужно имя Меня не позовут Только ответ я когда-нибудь услышу
Эта мечта ведёт меня И я последую за ней даже в пламя