Ekel der die Welt ergreift Hass der durch die Herzen fließt Verderben das durch die Reihen zieht Des Menschen edle Reihen
In denen Gleiches nur zu Gleichen steht Dazwischen eine Kluft sich schlägt Und Rassen wie Geschlechter trennt Oh Ekel der sich der Welt bekennt
Kein Mensch hat es gesehen Kein Mensch hat es gehört Kein Mensch wird etwas sagen Und kein Mensch wird danach fragen Die ganze Straße riecht nach Blut Doch es ist nichts geschehen
Diese Hände zum Beten gefaltet Diese Hände zum Töten bereit Diese Hände beten um den Frieden Diese Hände werden sie in Fesseln legen Dieser Mund bittet um Gnade Dieser Mund spricht von Schuld Dieser Mensch zerbricht und stirbt Dieser Mensch wird leben Diese Augen haben es gesehen Doch diese Augen schließen sich Und ungehindert fließt das Blut Und das Schweigen wird unerträglich laut
__________
Молчание (перевод Ю.С.Зюнева)
Принимаю отвращение мира Ненависть, текущая через сердце Уничтожение, проходящие через все ряды, Благородные ряды людей
Здесь же всё слишком схоже Между разрывами — предложения И делят по половому признаку и расам О, отвращение к этому совершенному миру
Никто не видел его Никто не слышал его Никто о нём не расскажет, Да никто и не будет о нём спрашивать Вся улица пропахла кровью Но ведь ничего не произошло
Эти руки сложены в молитве Эти руки готовы убить Эти руки молятся за мир Эти руки имеют цель Эти губы умоляют о пощаде Эти губы доказывают вину Этот человек разрушает и умирает Этот человек будет жить Эти глаза видели что-то Но эти глаза закрываются И кровь течёт свободно И это молчание невыносимо громко