Il venait d'avoir 18 ans / Ему только исполнилось 18 лет
Il venait d'avoir 18 ans
Il venait d'avoir 18 ans Il était beau comme un enfant Fort comme un homme C'était l'été évidemment Et j'ai compté en le voyant Mes nuits d'automne
J'ai mis de l'ordre à mes cheveux Un peu plus de noir sur mes yeux Ça l'a fait rire Quand il s'est approché de moi J'aurais donné n'importe quoi Pour le séduire
Il venait d'avoir 18 ans C'était le plus bel argument De sa victoire Il ne m'a pas parlé d'amour Il pensait que les mots d'amour Sont dérisoires
Il m'a dit: "j'ai envie de toi" Il avait vu au cinéma Le blé en herbes Au creux d'un lit improvisé J'ai découvert émerveillée Un ciel superbe
Il venait d'avoir 18 ans Ça le rendait presqu' insolent De certitude Et pendant qu'il se rhabillait Déjà vaincue, je retrouvais Ma solitude
J'aurais voulu le retenir Pourtant je l'ai laissé partir Sans faire un geste Il m'a dit "c'était pas si mal" Avec la candeur infernale De sa jeunesse
J'ai mis de l'ordre à mes cheveux Un peu plus de noir sur mes yeux Par habitude J'avais oublié simplement Que j'avais deux fois 18 ans.
Ему было 18 лет
Ему было 18 лет, Он был красив как ребенок, Силен как человек, Очевидно, это было лето, И я так считала, видя его В мои осенние ночи.
Я уложила волосы, Подкрасила глаза. Это рассмешило его, Когда он приблизился ко мне. Я сделала бы ни пойми что, Лишь бы соблазнить его.
Ему было 18 лет - Это был самый лучший аргумент Его победы. Он не говорил мне о любви, Он думал, что слова любви Смехотворны.
Он сказал мне: "Я хочу тебя". Он видел в кино Зерно в траве. В углублении импровизированной постели Я восхищалась Великолепным небом.
Ему было 18 лет - Это делало его почти наглым От уверенности. И в то время, как он Уже побежденная, я снова находила Свое одиночество.
Я хотела бы задержать его, Однако позволила ему уйти, Не попрощавшись. Он сказал мне: "Это было не плохо" С адской простодушностью, Свойственной его юности.
Я уложила волосы, Подкрасила глаза. Но как обычно забыла, Что мне два раза по 18 лет.