Je sais qu'un jour
Ton tour viendra
Ne t'inquiète pas
Personne n'est condamné,
Fils de rien ou fils de roi
Où tu seras, je serai à tes côtés.
Il y a toujours cet ange
Au fond de toi,
Où tu iras, prêt à te consoler
Alors d'accord
Qu'un rien ne gâche ta vie
Ca n'en vaut pas la peine
C'est l'amour qui t'emmène
Alors d'accord
Qu'une danse te fasse envie
Sache qu'on en sort grandi
D'oser le premier pas
Au clair obscur d'un château
Les fées t'avaient aussi tourné le dos
Ne te résous jamais à t'oublier
Il te faudra apprendre à exister
Alors d'accord
Qu'un rien ne gâche ta vie
Ca n'en vaut pas la peine
C'est l'amour qui t'emmène
Alors d'accord
Qu'une danse te fasse envie
Sache qu'on en sort grandi
D'oser le premier pas
Alors
Va où ça te dit
Alors
Fais ce que tu dois.
Франсуаза:
Я знаю, что однажды твой час настанет
Не волнуйся, никто не безнадежен.
Сын ничтожества или королевский сын,
Где бы ты ни был,
Я буду рядом.
В глубине души у тебя всегда остается этот ангел,
Который готов тебя утешить, куда бы ты ни пошел
Ну что ж, пускай
Ничто не испортит твою жизнь
Это было бы напрасный труд
Ведь тебя ведет любовь
Ну что ж пускай,
Какой-то танец тебя захватит
(букв. Танец заставит тебя захотеть танцевать)
Знай же, что мы взрослеем
Решившись сделать свой первый шаг
Во мрачном свете замка
Судьба отвернулась от тебя тоже
Никогда не позволяй себе забыться
Тебе еще нужно будет научиться существовать
Франсуаза и герцог де Ман:
Ну что ж, пускай
Ничто не испортит твою жизнь
Франсуаза:
Это было бы напрасный труд
Франсуаза и герцог де Ман:
Ведь тебя ведет любовь
Ну что ж пускай,
Какой-то танец тебя подхватит
Франсуаза::
Знай же, что мы взрослеем
Решившись сделать свой первый шаг
Ну что ж, иди, куда велит сердце
Ну что ж, делай то, что должен.
ЛЮДОВИК : Наконец-то, сударь, вот и Вы! Разве это дело, что юный принц заставляет короля ждать?
ФРАНСУАЗА : Ваше Величество, прошу простить нам это опоздание. Давайте, мой миленький, ваша очередь.
ГЕРЦОГ ДЕ МЕН : Сир, примите дань скромного уважения от вашего сына, вчера безутешного, но нынче восхищенного встречей с дорогим батюшкой, с которым его так жестоко разлучила болезнь.
ЛЮДОВИК : Какой красивый комплимент, сын мой. Как хорошо сказано! Я тронут, и горжусь Вами. Какая же муза Вас вдохновляла?
ГЕРЦОГ ДЕ МЕН : Сир, это дама подле меня, сама нежность и доброта!
ЛЮДОВИК : Понимаю.
ФРАНСУАЗА : Господин, покажите вашему батюшке, каких успехов мы достигли! (мальчик, прихрамывая, бежит к Людовику и падает) О, мой малыш!
АТЕНАИС : Оставьте в покое ребенка, сумасшедшая! Он болен, а Вы смеетесь над его страданиями!
ЛЮДОВИК : Госпожа!
АТЕНАИС : Нет, Сир, я не позволю, чтобы наш сын был игрушкой этой женщины! О, мой нежный, о, мой маленький! Не плачьте больше, ваша мама здесь! Как Вам идет ваше платье, кузены умрут от зависти сегодня! (целует ребенка) Идем…
ЛЮДОВИК : Сударыня, я Вам бесконечно признателен за ту заботу и нежность, которуые Вы проявляете к моему сыну.
ФРАНСУАЗА : Сир, я всем обязана Вашему Величеству.
ЛЮДОВИК : Вы ничем не обязаны никому кроме себя самой, ничему, кроме вашей преданности, вашей нежности. Как хорошо Вы умеете любить, сударыня, какое же должно быть удовольствие быть любимым Вами! (кладет руки ей на плечи) Обещаете ли Вы мне никогда нас не покидать?
ФРАНСУАЗА : (выворачиваетс
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1