Since I've Been Loving You (оригинал Led Zeppelin) C тех пор, как я полюбил тебя (перевод Александр Д из п. Хинганск, Е.А.О.) i Working from seven to eleven every night, It really makes life a drag, I don't think that's right. I've really, really been the best of fools, I didn't what I could. 'Cause I love you, baby, how I love you, darling, How I love you, baby, how I love you, girl, little girl. But baby, since I've been loving you I'm about to lose my worried mind, oh, yeah.
Everybody trying to tell me that you didn't mean me no good. I've been trying, Lord, let me tell you, Let me tell you I really did the best I could. I've been working from seven to eleven every night, I said it kinda makes my life a drag. Lord, that ain't right... Since I've been loving you, I'm about to lose my worried mind.
Said I've been crying, my tears they fell like rain. Don't you hear, don't you hear them falling. Don't you hear, don't you hear them falling.
Do you remember mama, when I knoked upon your door? I said you had the nerve to tell me You didn't want me no more, yeah. I open my front door, hear my back door slam, You must have one of them new fangled back door man.
I've been working from seven, seven, seven, to eleven every night, It kinda makes my life a drag... Baby, since I've been loving you, I'm about to lose, I'm about lose to my worried mind. http://www.amalgama-lab.com/ [x] · Все переводы автора · Распечатать перевод Работаю с 7 до 11 каждую ночь, Что действительно превращает мою жизнь в обузу, и я думаю, это неправильно, Я в самом деле оказался полным дураком - я не сделал то, что мог. А ведь я люблю тебя, малыш, как я люблю тебя, любимая, Как я люблю тебя, малыш, Как я люблю тебя, девочка, маленькая девочка! Но с тех пор, как я полюбил тебя, я на грани сумасшествия, о, да...
Все вокруг пытаются сказать мне, что ты не желала мне добра. Я стараюсь, господи, позволь мне сказать тебе, Позволь мне сказать тебе, я действительно жил, как мог! Я работаю с 7 до 11 каждую ночь, Это превращает мою жизнь в обузу. Господи, это неправильно... С тех пор, как я полюбил тебя, я на грани сумасшествия....
Говорю, я плакал, и слёзы текли словно дождь. Разве ты не слышишь, не слышишь, как они льются? Разве ты не слышишь, не слышишь, как они льются?
Ты помнишь, детка, как я стучался в твою дверь? Тогда я ещё сказал, что тебе хватило мужества сказать мне, Что я тебе больше не нужен. Я открываю парадную дверь, слышу хлопанье запасного выхода. У тебя, должно быть, есть этот новомодный любовник.
Я работаю с 7 до 11 каждую ночь, Что превращает мою жизнь в обузу... Малыш, с тех пор, как я полюбил тебя, Я на грани сумасшествия....