Вечная Битва The Battle Of Evermore Перевод Ильи Кормильцева (Дж. Пэйдж - Р. Плант) Королева Света взяла свой лук в отправилась восвояси; Князь Покоя, охваченный печалью, проблуждал в одиночестве всю ночь. Танцуй, танцуй во мраке ночном, пой песню заре! Повелитель Мрака во всей своей силе мчится в ночи, и со временем нам откроется все. О, бросайте свою мотыгу и плуг, не затворяйте домов, Плечом к плечу мы отразим напор страшнейшего из всех.
Я слышу топот конских копыт в долине внизу. Я жду ангелов Авалона*, я жду света с востока. В яблоках нашей долины скрывались океаны счастья. Земля была жирной от ласкового ухода. За все приходится платить, не забывай об этом, о нет! Танцуй, танцуй во мраке ночном, пой песню заре. Яблоки сгнили и почернели, а деспот красен лицом. Все говорят только о войне, хватайте мечи и бегите. В небесах скрыто столько зла и добра, что смертным всего не понять…
О, как эта ночь длинна! Как медленно перебирает свои чётки время! Усталые глаза смотрят на восток в ожиданья утренней зари. Ужасы войны - ничто перед горем поражения; От грохота барабанов падут стены крепости и промчатся назгулы**, облаченные в черное. Пой, поднимая лук, стреляй метче, чем прежде - Огонь не согреет тебя в ночи, если холоден твой лик. Танцуй, танцуй во мраке ночном, пой песню заре! Волшебные руны начертаны на золотом, чтобы восстановить равновесие… восстановить равновесие…
Вот, наконец, и солнце в окружении голубых облаков, И дракон тьмы изрыгает пламя, ослепленный сиянием дня.
Восстановить равновесие, восстановить равновесие, Восстановить равновесие, восстановить равновесие, Восстановить равновесие, восстановить равновесие, Восстановить равновесие, восстановить равновесие.