Беспокойство настигнет тебя, Куда бы ты ни пошёл. Оу, оу! Не важно спешишь ты Или медлишь, Оу, оу! Глаз бури* Прольёт слезы утром. Оу, оу! Ты счастлив некоторое время, Но начинаешь Терять контроль.
Оно там в темноте, Оно там в моем сердце, Оно ждет своего часа, Оно должно сыграть свою роль. Беспокойство - мой друг. Да. Беспокойство - Это мой друг. Ааа...
Беспокойство – мой друг, Но беспокойство - это враг. Оу, оу! И чем бы я его Ни подпитывал, Кажется, он постоянно растет. Оу, оу! Оно видит то, что вижу я, И оно знает то, Что знаю я. Оу, оу! Так что не забудь, Когда будешь уходить По моей дороге...
Оно там в темноте, Оно там в моем сердце, Оно ждет своего часа, Оно должно сыграть свою роль. Беспокойство - мой друг. Да. Беспокойство - Это мой друг. Не волнуйся, Если оно схватит тебя За руку, Я выпрыгну в окно, Я не выдержу Под его чарами. Беспокойство – мой друг. Да. Беспокойство - Это мой друг. Ааа...
Как я ненавижу то, Что оно заставляет меня чувствовать, И как я пытаюсь Заставить его уйти, Я пытаюсь, Оу, оу, я пытаюсь.
Но оно Там в темноте, Оно там в моем сердце, Оно ждет своего часа, Оно должно сыграть свою роль. Беспокойство - мой друг. Да. Беспокойство - Это мой друг. Не волнуйся, Если оно схватит тебя За руку, Я выпрыгну в окно, Я не выдержу Под его чарами. Беспокойство – мой друг. Да. Беспокойство - Это мой друг. Ааа...
Ооо... Ааа... Ооо...
* - вообще "eye of the storm" - это "эпицентр бури, шторма", но в данном случае с целью сохранить развернутую метафору с глаголом "плакать" можно допустить дословный перевод