Аднойчы на світанку,
Як сонца не ўзышло,
І ня чуць было спеваў птушыных,
Рыцара спаткала пачвара злая з гор -
Дачка брудных троляў хлуслівых.
Пан Манэліг, пан Манэліг,
Каханым будзь маім
Атрымаеш ўсе скарбы зямныя.
Належаць буду я табе,
А ты належаць мне.
Адкажы мне толькі: “так” ці “не”
Дванаццаць лепшых коней
Атрымаеш ад мяне,
Што гуляюць у горнай лагчыне.
Ніколі не ляжала сядла на іх спіне
І іх шпоры ніколі не білі.
Дванаццаць водных млынаў
Я падару табе
Што стаяць паміж Ціла і Тэрна,
Іх жорны медзяныя захопяць цябе,
І іх колы аздоблены срэбрам.
Шаблю залатую я падару табе.
Чараўніцтвам яна абкавана.
Ёй ты пераможаш ворагаў сваіх,
Будзе слава табе і пашана
Калі б царквой Хрыстовай
Хрышчона ты была,
Я бы ўзяў падарункі такія.
А ты пачвара брудная і Д'ябла дзіця,
Чэрці з пекла табе як радныя.”
Пачварына пабегла ў пячору да сябе,
У душы яе смутак і скруха:
“Каб гэты рыцар годны застаўся пры мне,
То прыйшоў бы канец ўсім пакутам...\"
Русский перевод: Однажды на заре,
Как солнце не взошло,
И не слышно было пения пернатых,
Рыцаря встретила тварь злая с гор -
Дочь грязных троллей лживых.
Пан Манэлиг, господин Манэлиг,
Любимым будь моим
Получишь все сокровища земные.
Принадлежать буду я тебе,
А ты принадлежать мне.
Ответь мне только: \"да\" или \"нет\"
Двенадцать лучших лошадей
Получишь от меня,
Что играют в горной ложбине.
Никогда не лежала седла на их спине
И их шпоры никогда не били.
Двенадцать водных мельницы
Я подарю тебе
Что стоят между Тило и Рактерно,
Их жернова медные увлекут тебя,
И их колеса украшены серебром.
Саблю золотую я подарю тебе.
Волшебством она зачарована.
Ей ты победишь врагов своих,
Будет слава тебе и почет
Если бы церковью Христовой
Крещёна ты была,
Я бы взял подарки такие.
А ты тварь грязная и Дьявола дитя,
Черти из ада тебе как родные. \"
Тварь побежала в пещеру к себе,
В душе ее скорбь и печаль:
\"Чтобы этот рыцарь достойный остался при мне,То пришел бы конец всем страданиям ... \"
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1