Yellow Flicker Beat (фильм «Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть 1».
{ Yellow flicker beat }
I’m a princess cut from marble, smoother than a storm and the scars that mark my body, they’re silver and gold my blood is a flood of rubies, precious stones it keeps my veins hot the fire’s found a home in me I move through town I’m quiet like a fight and my necklace is of rope, I tie it and untie people talk to me, but nothing ever hits home people talk to me and all the voices just burn holes
I’m done with it (oooooh) this is the start of how it all ends they used to shout my name now they whisper it I’m speeding up and this is the red orange yellow flicker beat sparking up my heart
We’re at the start the colours disappear I never watch the stars, there’s so much down here so I just try keep up with the red orange yellow flicker beat sparking up my heart
I dream all year but they’re not the sweet kind and the shivers move down my shoulder blades in double time people talk to me, I’m slipping out of reach now people talk to me and all their faces blur but I got my fingers laced together and I made a little prison and I’m locking up everyone who ever laid a finger on me
I’m done with it (oooooh) this is the start of how it all ends they used to shout my name now they whisper it I’m speeding up and this is the red orange yellow flicker beat sparking up my heart
We’re at the start the colours disappear I never watch the stars, there’s so much down here so I just try keep up with the red orange yellow flicker beat sparking up my heart
and this is the red orange yellow flicker beat sparking up my heart
and this is the red orange yellow flicker beat beat beat beat
{ Жёлтый пульсирующий ритм }
Я – принцесса, высеченная из мрамора, я спокойней грозы, а отметины на моём теле из серебра и золота, В моей крови струятся рубины и драгоценные камни, из-за них мои вены накалены, внутри меня поселился огонь. Я иду по городку, я – мирная, как драка, моё ожерелье из веревки, я то завязываю, то развязываю её, Люди со мной говорят, но ничто не задевает за живое, люди со мной говорят, и все их голоса просто прожигают дыры
Я с этим покончила! Это начало того, чем всё закончится, Раньше моё имя выкрикивали, теперь произносят шёпотом, Я разгоняюсь, и это красно-оранжево-жёлтый пульсирующий ритм, выбивающий искру из моего сердца
Мы начинаем, цвета тускнеют, Я никогда не наблюдаю за звёздами, тут их так много, поэтому я лишь пытаюсь держать этот красно-оранжево-жёлтый пульсирующий ритм, выбивающий искру из моего сердца
Весь год я в мечтах, но они не из приятных, и мороз пробирает между лопатками в два счёта, Люди говорят со мной, теперь я убегаю за пределы досягаемости, люди говорят со мной, и лица их всех затуманиваются, Но мои пальцы сплелись воедино, и я создала маленькую тюрьму, в которую заключаю каждого, кто хоть пальцем меня тронет
Я с этим покончила! Это начало того, чем всё закончится, Раньше моё имя выкрикивали, теперь произносят шёпотом, Я разгоняюсь, и это красно-оранжево-жёлтый пульсирующий ритм, выбивающий искру из моего сердца
Мы начинаем, цвета тускнеют, Я никогда не наблюдаю за звёздами, тут их так много, поэтому я лишь пытаюсь держать этот красно-оранжево-жёлтый пульсирующий ритм, выбивающий искру из моего сердца и это красно-оранжево-жёлтый пульсирующий ритм, выбивающий искру из моего сердца и это красно-оранжево-жёлтый пульсирующий ритм ритм ритм ритм
1) также «princess cut» – огранка «Принцесса» — один из популярных видов огранки драгоценных камней, в частности алмазов; поэтому фразу «I’m a princess cut from marble» можно также перевести как «Я – мрамор, огранённый как драгоценность» 2) игра слов: smooth – «гладкий» – известное качество мрамора; и в то же время smooth – «спокойный» – как противовес грозе