Ayúdeme Usted, compadre, Pa' gritar un "¡Viva Chile!" La tierra de los zorzales Y de los rojos copihues, Con su Cordillera blanca, ¡Chitas! ¡Qué es linda mi tierra! No hay otra que se la iguale, Aunque la busquen con vela…
¡Chile, Chile mío! ¡Cómo te querré! ¡Que si por vos me pidieran Mi vida, te la daré! ¡Chile, Chile lindo! ¡Lindo como un sol! ¡Aquí mismito te dejo Hecho un copihue mi corazón!
Afírmese en las espuelas Y eche la manta pal' la'o Y mándese aquí una cueca De esas pa' morir para'o, ¡Qué canten con las guitarras Hasta los sauces llorones! ¡Qué en Chile no llora naiden', Porque hay puros corazones!
¡Chile, Chile mío! ¡Cómo te querré! ¡Que si por vos me pidieran Mi vida, te la daré! ¡Chile, Chile lindo! ¡Lindo como un sol! ¡Aquí mismito te dejo Hecho un copihue mi corazón! ___
Помогите мне, друг, Прокричать "¡Viva Chile!" Это земля лисов И красных копиуэ* Со своей белой Кордильерой, Собака! Как же красива моя земля! Нет другой, что была бы равной, Хоть ее так много ищут…
Чили, мой Чили! Как я буду тебя любить! Если за тебя потребуют Мою жизнь тебе отдам! Чили, красивый Чили! Красивый, как Солнце! Именно здесь я оставлю В виде копиуэ сердце мое!
Встаньте крепче в шпорах И пустите ваш плащ набок Сыграйте здесь одну куэку Из тех, чтоб' умереть стоя, Пусть поют с гитарами Даже плакучие ивы! Ведь в Чили никто не плачет, Здесь есть чистые сердца!
Чили, мой Чили! Как я буду тебя любить! Если за тебя потребуют Мою жизнь тебе отдам! Чили, красивый Чили! Красивый, как Солнце! Именно здесь я оставлю В виде копиуэ сердце мое!
* копиуэ – национальный цветок Чили, эндемик. куэка – чилийский народный танец.