Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn, ja der Frühling vergehn, der Sommer mag verwelken, das Jahr verwehn, Ja, das Jahr verwehn; Du kehrst mir zurück, gewiß, du wirst mein, ich hab es versprochen, ich harre treulich dein.
Gott helfe dir, wenn du die Sonne noch siehst. Gott segne dich, wenn du zu Füßen ihm kniest. Ich will deiner harren, bis du mir nah, und harrest du dort oben, so treffen wir uns da!
The winter may pass and the spring disappear, the spring disappear; The summer too will vanish and then the year, and then the year. But this I know for certain: you'll come back again, you'll come back again. And even as I promised you'll find me waiting then, you'll find me waiting then.
Oh-oh-oh ....
God help you when wand'ring your way all alone, your way all alone. God grant to you his strength as you'll kneel at his throne, as you'll kneel at his throne. If you are in heaven now waiting for me, in heaven for me. And we shall meet again love and never parted be, and never parted be!
Oh-oh-oh ....
Music: Edvard Grieg (1843-1907) Lyrics: Henrik Ibsen (1828-1906) The song originates from \"Peer Gynt\", suite no. 2. (op. 23 no. 19) Recorded in 1982 with the orchestra of the Academy of St. Martin in the Fields under Sir Neville Marriner.